Сонэт 7 Как Скоро Время Джон Милтон

СОНЭТ 7: КАК СКОРО ВРЕМЯ, ТИХИЙ ПОХИТИТЕЛЬ ЮНОСТИ...

Как скоро Время, тихий похититель юности,
Скрав на своем крыле мой третий-и-двадцатый год!
Мои торопливые дни полны карьерами летят,
Но поздняя моя весна бутонов и цветенья не простит.

Возможно, мое подобие сможет обмануть истину,
С которой Я ко мужеству бываю рядом;
И внутренняя зрелость гораздо меньшим взята,
Чем неким временно-счастливым духам писано.

Все ж, большим или меньшим, скорым или медленным,
Тому быть в покое, в строжайшей мере ясным,
Для той самой доли, подлой или высокой,

Вперед чего Время выводит меня, и волю от Небес:
Все есть, если Я стяжаю благодать таковой,
Как всегда в моего великого Распорядителя оке.



SONNET 7: HOW SOON HATH TIME, THE SUBTLE THIEF OF YOUTH

BY JOHN MILTON

How soon hath Time, the subtle thief of youth,
Stol'n on his wing my three-and-twentieth year!
My hasting days fly on with full career,
But my late spring no bud or blossom shew'th.

Perhaps my semblance might deceive the truth
That I to manhood am arriv'd so near;
And inward ripeness doth much less appear,
That some more timely-happy spirits endu'th.

Yet be it less or more, or soon or slow,
It shall be still in strictest measure ev'n
To that same lot, however mean or high,

Toward which Time leads me, and the will of Heav'n:
All is, if I have grace to use it so
As ever in my great Task-Master's eye.


Рецензии