Запомни уже!

Вновь вечер настал, я сижу в фейерверке эмоций.
Компанию мне составляют: Шекспир, Бомарше,
Сервантес и Гёте, Фонвизин и Шварц, Карло Гоцци,
И много ещё кто. Иных и не помню вообще.

          На всех языках окружают меня фолианты.
          Зачем перевод, если подлинник можно читать?
          Бесспорно ведь, в каждом народе найдутся таланты,
          Задача лишь в том, чтоб творения их отыскать.

Английский, Французский, Испанский, Немецкий, Китайский,
Латынь, Португальский, Корейский, Японский, Иврит.
Маори, Персидский, Ирландский, и даже Боснийский.
Освоил их все, ведь читать переводы – претит.

          Сквозь мысли «о вечном», доносится голос супруги.
          – Опять разложил всех по полу (твою ж...) ТРОГЛОДИТ.
          Ни слова по–русски в тех книжках прочесть на досуге...
          (Мой разум опять от её выражений – кипит).

Ну сколько ж тебе повторять, дорогая, я должен?
И, что непонятного в термине (в рот же – компот)!
Ужели столь чУдной головкой запомнить так сложно:
Что вовсе я не ТРОГЛОДИТ, нужно звать – ПОЛИГЛОТ!


Рецензии