Дивятся сами на себя леса...

САМІ НА СЕБЕ ДИВЛЯТЬСЯ ЛІСИ...
Лiна Василівна Костенко [1930]

Самі на себе дивляться ліси,
розгублені од власної краси.
Немов пройшов незримий Левітан —
то там торкнув їх пензликом, то там.
Осінній вітер одгуляв, затих.
Стоїть берізонька — як в іскрах золотих.



ДИВЯТСЯ САМИ НА СЕБЯ ЛЕСА...
Перевод стихотворения Лины Костенко

Дивятся сами на себя леса,
смутила собственная их краса.
Как будто бы незримый Левитан
то здесь коснулся кистью их, то там.
Осенний ветер отгулял, затих.
Стоит берёзонька — как в искрах золотых.

                28 сентября 2021 года


Рецензии