Из языка ИвРиТ - в пушкинские строки

Древний язык
Израилева Царства,
Уж, было, обреченный, -
С изгнанием «в рассеяние»
Римом Евреев
С им Богом обетОванной
Земли
После подавления
Двух ПяТиЛеТнИх
Восстаний против оккупантов, -
Двух «Иудейских воен», -
(Титом в 76
 И Адрианом в 136-ом году
 нашей эры), -
Стать мертвым языком
Конфессионально-
Литургическим, -
(Подобно древнегреческому
 и латыни), -
Но возродившийся
Как общенациональный
И повседневный -
Государственный язык
Восставшей из пепла
Через 20 веков
После распела Римом
Страны ИзрАиль, -
Прагматичен, выразителен
И конспективен.

В нем ОДНО слово,
Порой, имеет
Сложный контекст
И переводится
В другие языки
Не словом, -
Фразой-предложением.

К примеру, -
Слово [бтэйавон]
на русский переводится:
«Приятного Вам аппетита!»,
А [билядиут] -
«Все сделки заключаются
 только одним посредником».

Повидимому, в древности,
Когда соседствовали
И общались, -
То воюя, то мирясь
И продолжая
Мирно сосуществовать,
Обмениваясь обычаями
И товарами,
Киевская Русь
И Каганат Хазарский, -
(Где, по словам
 из сохранившегося
 до наших дней
 путевого дневника
 заезжего в Хазарию
 арабского купца:
 «есть много шерсти, мёда
  и евреев»), -
От слова этого, -
[билядиут]
Образовались
В русском языке
Слова такие:
«БЛ*ДЬ» и «БЛ*ДСТВО»,
Которые и по-сегодня
Востребованы
И используются
И в, РоСсИйСкИм ставшем,
Русском языке,
Да и в другие
Языки землян перекочевали, -
Как «СПУТНИК», «ПЕРЕСТРОЙКА».
«ГЛАСНОСТЬ», «*Б ТВОЮ МАТЬ!»,
«КОЛХОЗ» и «БАЛАГАН»

Слова эти не только
Вписались в ненормативный
Русский лексикон и «Феню», -
(Воровской жаргон), -
Но заплелись
И в мат российский.

Они встречаются
И в строчках
Пушкинских стихов:
«… глядит старуха-сводня
 На шашни молодых бл*дей».


                10 октября 2021-го года.


Рецензии