Месть Анны Карениной

«- Прошу в жалобной книге не писать посторонних вещей. За начальника станции Лев Шестов.
- Хоть ты и Шестой, а дурак».


Граф Толстой Лев Николаевич у входа
И от ада держит он ключи в руках.
"Что теперь твоя постылая свобода,
Вронский, франт, затянутый во фрак?"

Холодно и пусто на вокзале,
Паровозы спят, и ночь глуха.
Призрак Анны в зале ожиданья
Ждёт чего-то всё спустя года (или века?)

Что влюблённым трубных гласов звуки?
Миги счастья сочтены.
Анна ждёт, скрестив на сердце руки,
Анна уж давно не видит сны…

Сколь пуста без страсти жизнь безумной и бездонной!
Выходи на битву, старый Лев!
(И заинтригован этим кличем, Аваддона
Смотрит, улыбнувшись и очки надев.)

Пролетает, брызнув в ночь огнями,
Чёрный, тихий, как сова, мотор,
Тихими, тяжёлыми шагами
В зал вступает Лев Толстой…

Что за притча? Издаёт вокзал ампирный
Тяжкий дух -- что смрад от тлеющего тела...
"Приглашенье получил на пир я.
Грешница, ты о свидании молила --
Я пришёл. Чего же ты хотела?

Я -- создатель твой и в полной мере
Власть имею я тебя судить,
От тебя же в праве ждать смирения.
Я решаю, быть тебе или не быть.

Плоти похоти я объявил войну, а
Мир тем, умерщвляет плоть во славу кто Христа.
И тебя я обрекаю аду, Анна!
Мнение твоё нужды мне нету слушать...
Что ж молчишь ты?.. Отчего ты так бледна?"

С изменившимся лицом внезапно граф
(Отчего она нечеловечески бледна?)
Делает движение бежать
(Почему её зловещую фигуру здесь не отражают зеркала?)

Предрассветный час так хладен и так страшен.
Предрассудкам уж несдобровать.
Видит моралист, что рот её окрашен
Красным, но помада ль это? Нет, навряд...

"Заповедь Евангелья не властна
Нынче здесь в твой судный час,
Граф Толстой, ты узнаёшь ли Анну?
Граф, ответь же!" -- Тишина...

Зубы устрашающи, глаза же
Притягательны и ледяны.
Жажда мести спать не позволяла Анне:
Нынче своего создателя ей кровью
Своё сердце следует наполнить,
Чтобы сладко спать и видеть сны.
Вот таков финал, граф, ваших игр!

Истекая кровью на вокзале,
Лев Толстой в свой смертный час
В русской революции зерцале
Станет призраком, что в бой кровавый
Вскоре поведет пролетарьят!
(Il faut le battre le fer, le broyer, le pеtrir...)


Рецензии