Из Хулиана дель Касаля. Перед портретом...
Средь сумерек и теней: Избранные стихотворения.
Перевод с испанского С. Александровского.
М.: Водолей, 2011. — 256 с. — (Звезды зарубежной поэзии).
ПЕРЕД ПОРТРЕТОМ ЖАННЫ САМАРИ
Я полюбил тебя, хотя не знал!
Когда бывало тяжко жить на свете,
Я созерцал прелестный идеал,
Отпечатлевшийся в твоем портрете.
Ты на холсте казалась весела,
Как будто плакать не было причины.
Но я постигнул: белизну чела
Мрачит необоримый страх кончины.
Ты мне была поистине близка —
Но не улыбкой, не лукавым взором:
Я ведал, что утробная тоска
Под напускным скрывается задором.
А нынче стал я нищего бедней —
Уже к тебе не устремляю взгляды
В чередованьи беспросветных дней
С угрюмыми ночами без отрады.
Ты обратилась ныне в тлен и прах,
Земля взяла блистательное тело…
Трепещут слезы на моих очах,
И сердце безнадежно омертвело.
Счастливая! Окончен твой полет
К таинственной стране, к последней цели,
Где ключ забвенья с тихим плеском бьет,
И где благоухают асфодели!
У наших судеб — схожие черты.
Роптать ли, если жизнь печали множит?
Как я тебя любил, не знала ты —
Но кто-то и меня любил, быть может…
<1890>
Свидетельство о публикации №121100902759