Из Хулиана дель Касаля. Tristissima nox
Средь сумерек и теней: Избранные стихотворения.
Перевод с испанского С. Александровского.
М.: Водолей, 2011. — 256 с. — (Звезды зарубежной поэзии).
TRISTISSIMA NOX
Ночь одиночества. Шуршит листва.
Струится ветер по печальным кронам.
Меж темных листьев пепельным фестоном
Колеблются паучьи кружева.
Подобием живого существа
Волна морская катится со стоном;
Она усталым кажется Тритоном,
До берега добравшимся едва.
Сон простирает нежную ладонь —
И все смолкает в мире, тьмой одетом;
Лишь мой рассудок бодрствует в тиши, —
Как факела сокрытого огонь,
Что проницает беспощадным светом
Пустую глубину моей души.
<1890>
Свидетельство о публикации №121100805625