Полемика по поводу двух строк Баратынского

Евгений Баратынский
Разуверение

Не искушай меня без нужды
Возвратом нежности твоей:
Разочарованному чужды
Все обольщенья прежних дней!
Уж я не верю увереньям,
Уж я не верую в любовь,
И не могу предаться вновь
Раз изменившим сновиденьям!
Слепой тоски моей не множь,
Не заводи о прежнем слова,
И, друг заботливый, больного
В его дремоте не тревожь!
Я сплю, мне сладко усыпленье; Забудь бывалые мечты:
В душе моей одно волненье,
А не любовь пробудишь ты.

ЕМ
Вот начало стиха чисто графоманское. Вот думаю разнесу я потом Баратынского... Ан нет.. Опередил меня. Стих стал набирать мощь и эмоции и стал подлинно поэтическим... С классиками не поспоришь!...

Наталья Кузьмина
И не надо. На то они и классики. И он считался очень одарённым поэтом.И что там графоманского? Поэт говорит, что чувства ушли, не вернуть, всему своё время.Один из любимых романсов на эти стихи.

ЕМ
Наталья Кузьмина Тут все надо делать ради объективности. Многие нынешние классики нашего времени пишут галиматью, но вот классики девятнадцатого века пишут идеально. В их простоте - подлинная поэзия. Я всегда вижу хрустальную чистоту, в казалось бы простых строках. Но на удивление, этого не видят обычные читатели, почему они и рукоплещат всякой банальщине. Тот же Симонов, графоманил, а его вон как вознесли или Асадов, тот вообще просто идеальный графоман...

Наталья Кузьмина
Вот я сейчас опять прочла каждую строчку медленно, со вкусом, поэтому и написала свой коммет. И мой кофе на птите), в смысле убежал. Но Вы так и не ответили на мой вопрс: что здесь графоманского? Всё изумительно, ни одного лишнего слова, мысли. А у нас есть современнве классики? С Асадовым мало знакома, а вот Симонов очень нравился.

ЕМ
НЕ ИСКУШАЙ МЕНЯ БЕЗ НУЖДЫ
ВОЗВРАТОМ НЕЖНОСТИ ТВОЕЙ: - это чисто графоманские строки. Искушать с нуждой, это эстетично-фамильярно, по ходу стиха выясняется, что никак не надо искушать, но в начальных строках тем не менее поэт заявляет, что готов искуситься, но с нуждой от искушаемой. Вторая строчка - возврат нежности, ну звучит как скрежет металла. Возврат нежности!.. Как будто не русский человек, а турок сказал какой!.. Начало не всегда удается, иногда она бывает косноязычно, как здесь. Но это не зазорно, еще сам Пушкин начинал косноязычно свой роман "Мой дядя самых честных правил... уважать себя заставил..." Но потом поэзия выправляется и идет в правильном русле. Что и получилось у Баратынского. Поэтому начало оно сглаживается и не имеет значение, просто вступление к прекрасному стиху.

Наталья Кузьмина
Не согласна!
Без нужды - это не очень - то и нужно, просто проверить свои чары, так ли они действуют, как и раньше. И применяет те же способы обольщения - нежность. Всё правильно, всё на своих местах. А герою уже не надо, он пережил и ему уютно и хорошо в теперешнем своём состоянии, из которого нет желания выходить.

ЕМ
Наталья Кузьмина Мы говорим о том смысле, который следует из слов. А он подразумевает возможность беспокоить героя, если будет нужда, но в конце он требует его "не будить" и уверено говорит, что "нужда" ни к чему не приведет, но тогда и не надо было говорить о ней, надо было сразу писать забудь навсегда, не иди ко мне, не вспоминай, все бесполезно.

Наталья Кузьмина
Тогда бы не было этого стиха. А без нужды, т.е. без настоящей нужды, которой у неё нет, а есть лишь проверка своих чар.

ЕМ
Наталья Кузьмина Ну я же говорю, что иногда косноязычие помогает состояться гениальному стиху. Посему оно и оправдано, но восхищаться им не стоит..))

Наталья Кузьмина
Я не вижу никакого косноязычая и восхищаюсь им.
А так докопаться можно до абсурда.

ЕМ
Косноязычие заключено в этих слова "Возврат нежности твоей". Так по русски не говорят. Это неправильно. Не говорят даже "Я жду возврат любви твоей". А тут нежность... Это такое понятие, которое не включается тумблером, а присутствует постоянно, и если оно ушло, то уже не вернется, и уж тем более не включится по щелчку тумблера.

Наталья Кузьмина
Обвинять Баратынского в незнании русского языка - это уже слишком. Нежность и любовь понятия всё-таки разные.
Она пытается вернуть расположение героя тем же путём, что и раньше - нежностью. И какое в этом Вы увидели косноязычие?

ЕМ
Знание русского языка это одно, а умение применить это знание на практике другое. И у Пушкина не все получалось. И у него была кое-где косноязычность. Ломоносов и Тредьяковский тоже были знатоками русского языка, но такую лабуду писали в стихах, что и не скажешь. Но иногда у них проскальзовал хороший русский язык и поэзия. Вот это и стали развивать последующие поэты, пока поэзия говорила косноязычно, заумно, нудно-витиевато. Я же вам сказала, что по русски так не говорят. Баратынский привносит свой вариант, и он неудачно вписывается в стих. Кроме того, как я вам объяснил, нежность это такое состояние, которое не может появиться и пропасть, снова появиться и пропасть. Оно если появилось, то длиться до первой "пропажи", а потом уже больше никогда не возвращается. Нежность как жизнь. Один раз отнимешь, больше не вернется.

Наталья Кузьмина
У всех по разному. Бывает и возвращается нежность.
А я ещё раз говорю, что никакого косноязычия не вижу да, думаю, и другие тоже. И, скорее всего, удивятся, если сказать им об этом.

ЕМ
 Не возвращается. Уход нежности связан с глубоким разочарованием, прежде надо его преодолеть и вновь полюбить человека, а это невозможно, потому что человек остается тем же, не меняется. Косноязычие возникает всякий раз, когда человек в своем речевом потоке отходит от сложившихся норм языка, что и произошло у Баратынского.

Наталья Кузьмина
Проходит время и всё возвращается. Сколько угодно случаев, когда люди расходятся, но чувствуют, что не могут друг без друга. Конечно, если любовь была настоящей, старая любовь не ржавеет.
Русский язык тем и сложен для постижения иностранцами, что он очень многолик и сложили его сами люди и поэтому нет твёрдых норм, он постоянно пополняется, а что-то исчезает. Он живой и подвижный и уж то, на чём Вы настаиваете, не является отходом.
Где написано, что так нельзя?

ЕМ
Люди расходятся без утраты нежности в душе, по другим обстоятельствам, это внешний разрыв, а не внутренний. А мы говорим, когда произошел полный разрыв. Окончательное разочарование. Тогда нежность не может вернуться. Это фундаментальные изменения. Нас не интересует как меняют русский язык иностранцы под влиянием родной речи, у нас свои нормы произношения, которые и закрепляются в речи. Когда поэт выходит на спорную территорию новых норм, он сильно рискует, чтобы не угодить в трясину косноязычия. И поэтому он сам должен отказываться от подобных словоформ, и добиваться органического звучания своего стиха.

В том то и дело, что нигде не написано, что можно. То есть нет употребления такого словосочетания не только в разговорной лексике, но и в письменной. Это ново-язычная форма. Если так каждый человек будет вносить свое, то скоро наш русский язык превратиться в абракадабру, и мы будем с трудом понимать друг друга. Мозг будет занят тем, чтобы переводить смыслы новых словоформ, вместо того, чтобы сразу понять смысл того, что говорят или пишут.

Наталья Кузьмина
Этого здесь нет, о чем Вы говорите.
А в жизни всякое бывает. Расстались врагами навек, а глядишь, снова вместе как с чистого листа.

ЕМ
Это есть. Словосочетание "возврат нежности" отсутствует в русском языке. Это новая языковая норма, которую ввел Баратынский в своем стихе, и она была отвергнута носителями языка, потому что никто вслед Баратынскому не говорит "возврат нежности". А смысловая нелогичность заключена в том, что нет научных работ по обоснованности эмоций, а именно нежности, как чувства, которое можно вернуть по желанию самого человека. Это не опция, которую мозг может включить или выключить по желанию человека.


Рецензии