Из Хулиана дель Касаля. Расстрелянным студентам
Средь сумерек и теней: Избранные стихотворения.
Перевод с испанского С. Александровского.
М.: Водолей, 2011. — 256 с. — (Звезды зарубежной поэзии).
РАССТРЕЛЯННЫМ СТУДЕНТАМ *
Младая кровь быстра и горяча…
Вы повредили вражеской гордыне,
Вы разбудили злобу в исполине —
И сделались добычей палача.
Ваш скорбный крик о помощи, звуча,
Что голос вопиющего в пустыне,
Уже умолк. А родина доныне
Внимает свист испанского бича!
Покойтесь мирно средь червей и праха —
Убиты и зарыты… Но забыты
Не будете, я знаю, никогда:
Народ, который цепенел от страха
И не дал вам приюта и защиты,
Оплачет вас, не ведая стыда!
<1890>
_____________________
* В ноябре 1871 года испанские колониальные власти
обвинили нескольких гаванских студентов-медиков в осквернении
урны с пеплом известного кастильского журналиста Гонсало Кастаньона,
при жизни утверждавшего, что Куба должна оставаться испанской колонией.
27 ноября студентов судили и в тот же день прилюдно расстреляли
прямо на Эспланаде Ла-Пунта. — Примечание переводчика.
Свидетельство о публикации №121100703936