Теракоя. Явление IX

Прежніе и ГЕНСО.

      Генсо.
Приказъ исполненъ вашъ. Вотъ голова! Вглядитесь, господинъ Матсуомаро, Внимательно, чтобъ не было ошибки...
     (Садится въ сторон; и сл;дитъ за Матсуо, положивъ руку на мечъ).

      Матсуо.
Теперь прошу вниманья!
     (Къ страже, которая по знаку Гембы вошла въ комнату).
Станьте тамъ!
     (Указываетъ на место, за спиной Генсо).
И стерегите зорко ихъ обоихъ.
     (Придвигаетъ къ себе коробку и съ закрытыми глазами
      снимает крышку. Потомъ, словно пробуждаясь отъ сна,
      медленно раскрываетъ глаза, смотритъ на отрубленную
      голову и слегка касается ея рукой. По лицу его пробегаетъ
      выраженіе страданiя. Окружающіе въ мучительномъ напряженіи.
      После паузы, въ стоическомъ спокойствіи).
Да, Кванъ-Шусаи это голова,
Безъ всякаго сомненья...
      (Закрываетъ коробку, Генсо и Тонами облегченно вздыха-
       ютъ и обмениваются быстрымъ взглядомъ).

      Гемба – (встаетъ).
                Наконецъ-то!
Прекрасно вы держались, Генсо! Ваше
Заслуживаетъ поведенье похвалы!
Достойны были смерти вы за то,
Что укрывали канцлера врага.
Вы сами добровольно, безъ приказа
Уже давно должны были свершить,
Что сделали теперь по принужденью.
Но вы вину загладили свою,
I я прощаю васъ. Пойдемте вместе,
Любезнейшій Матсуо. Поспешимъ
Мы канцлеру почтительно принесть
Имъ ожидаемую радостную весть.

        Матсуо.
Да, торопитесь канцлеру скорей
Пріятное известіе доставить.
Меня-жъ увольте: боленъ я, поверьте,
Гораздо больше, чемъ по мне заметно.
Прошу васъ, извинитесь за меня
Предъ канцлеромъ...

        Гемба.
                Извольте! Какъ угодно!
Домой идите съ миромъ. Вы свой долгъ
Исполнили.
        (Беретъ коробку и уходитъ вместе со стражей.
         Вследъ за нимъ уходитъ Матсуо, тяжело опираясь
         на мечъ, и садится въ паланкинъ. Его уносятъ).


Рецензии