Лiна Костенко - Люблю твiй степ... - на русский

Мой перевод на русский язык стихотворения
Лины Костенко "Люблю твій степ і подих твого степу...":

    Люблю я степь твою, её дыханье...
 
Люблю я степь твою, её дыханье,
её просторы и её мираж.
Жару степную, молнии сверканье
и журавля, стоящего, как страж.

Здесь были все - и половцы, и греки.
Века замкнула на басовый ключ
янтарная бандура степи, дека
с динамиками гайдамацких круч.

Неповторима степь и многолика.
Люблю я степь. Я всё твоё люблю.
Мне одиноко, словно в Красной книге
последнему на свете журавлю.

Эмма Иванова.
07.10.2021г.

================================

              Оригінал:
    Люблю твій степ і подих твого степу...
            Ліна Костенко

Люблю твій степ і подих твого степу.
Міраж кринички і міраж осель.
Поклавши крила на велику спеку,
стоїть над степом сірий журавель.

Тут всіх було — і половця, і грека.
Віки замкнула на басовий ключ
бандура степу, бурштинова дека
з голосниками гайдамацьких круч.

Громи рокочуть десь там на пониззі.
Люблю твій степ. Усе твоє люблю.
Мені самотньо, як в Червоній книзі
останньому у небі журавлю.
------------------------------- Ліна Костенко


Рецензии