Six Honest Serving-Men by Rudyard Kipling перевод

I Keep six honest serving-men:
(They taught me all I knew)
Their names are What and Where and When
And How and Why and Who

I send them over land and sea,
I send them east and west;
But after they have worked for me,
I give them all a rest.

I let them rest from nine till five.
For I am busy then,
As well as breakfast, lunch, and tea,
For they are hungry men:

But different folk have different views:
I know a person small -
She keeps ten million serving-men,
Who get no rest at all!

She sends them abroad on her own affairs,
From the second she opens her eyes -
One million Hows, two million Wheres,
And seven million Whys!

Шесть честных слуг со мной всегда
Живут в моем дому,
Их имена - Что, Где, Когда,
Как, Кто и Почему.

К далеким землям и морям
На Запад и Восток
Они готовы для меня
Нестись, не чуя ног.

С заката по сырой рассвет
Мы вместе видим сны,
На завтрак, ужин и обед
На отдыхе они.

Но у дочурки свой расчет-
Его я не постиг.
Десятки тысяч их займет
Без отдыха на миг!

Как умудряется везде
Сыскать, я не пойму,
МилЬон  Зачем, пять сотен Где,
Сто тысяч Почему?!


Рецензии