Теракоя. Явление III
Сансуке – (пріотворяя дверь).
Можно войти?
Тонами.
(Шіо входитъ, ведя за руку своего сына Котаро. За ними Сансуке несетъ пюпитръ, ящикъ для книгъ и два пакета).
Пожалуйста, войдите.
Шіо.
Съ вашего разрешенія – (обоюдныя приветствія). Нынче поутру я послала спросить, приметъ ли господинъ Генсо моего сына въ ученіе. Генсо любезно согласился. Поэтому а привела мальчика. Вотъ онъ.
Тонами.
Такъ это вашъ сынъ? Очень пріятно! Какое прелестное дитя!
Шiо.
Вы очень любезны. Надеюсь, что онъ вамъ не причинитъ много хлопотъ. Мы всего несколько дней живемъ въ этой деревне, какъ разъ въ противоположномъ конце. Къ моему удовольствію, я слышала, что и у васъ есть сынокъ точно такого же возраста, какъ и мой. Его здесь нетъ?
Тонами.
Онъ здесь. – (Къ Шусаи). Подойди, милый мой, поклонись этой даме– (Шусагь подходитъ и низко кланяется). Это сынъ и наследникъ Генсо.
Шіо – (испытующимъ взглядомъ сравниваетъ лицо Шусаи и своего сына).
У васъ чудный мальчикъ, госпожа Генсо. Но я не вижу вашего супруга: его нетъ дома?
Тонами.
Да, къ сожаленію. Онъ съ утра приглашенъ къ старшине на совещаніе и парадный обедъ, и такъ какъ это довольно далеко отсюда, то онъ, вероятно, не скоро вернется. Но если вы желаете его видеть, – я могу за нимъ послать.
Шiо.
Нетъ, нетъ, пожалуйста, не безпокойтесь. Мне еще нужно сходить въ соседнее село по делу и, пока я схожу туда и обратно, вашъ супругъ, вероятно, успеетъ вернуться. Сансуке! Принеси вещи сюда. –
(Сансуке передаетъ ей оба пакета. Одинъ, завернутый въ белую бумагу, Шіо вежливо кладетъ передъ Тонами).
Эту мелочь прошу васъ благосклонно принять на память о сегодняшнемъ дне.
Тонами – (съ глубокимъ поклономъ).
Слишкомъ много вниманія, – право, слишкомъ много...
Шіо.
Стоитъ ли объ этомъ говорить!.. А этотъ свертокъ –
(передаетъ второй пакетъ)
для вашихъ питомцевъ.
Тонами.
Очень, очень вамъ благодарна за вашу любезность. Мой мужъ почтетъ себя крайне обязаннымъ...
Шіо.
Затемъ я съ вами попрощаюсь. Поручаю мое дитя вашимъ заботамъ –
(къ Котаро).
Будь послушенъ, мой милый мальчикъ! Я только схожу въ соседнее село и скоро вернусь.
Котаро.
Ахъ, мама, не покидай меня одного! Возьми меня съ собой –
(хватается за рукавъ матери).
Шіо – (освобождаясь отъ него).
Какой же ты трусишка! Не стыдно ли тебе, Котаро? –
(Къ Тонами).
Видите, настоящій маменькинъ сынокъ. –
(Ласкаетъ его).
Ты мое славное, послушное дитя. Оставайся здесь и держись молодцомъ. Я скоро вернусь.
(Уходитъ вместе съ Сансуке. Въ дверяхъ оборачивается и смотритъ на Котаро страдальчески-нежнымъ взглядомъ. Уходитъ, закрывши за собою дверь, потомъ возвращается).
Простите, я васъ опять безпокою. Должно быть, я забыла здесь свой вееръ. –
(Все ищутъ вееръ).
Тонами – (спустя минуту).
Но ведь вееръ у васъ въ рукахъ...
Шіо – (смущенно).
Ахъ, правда, какъ я разсеянна! –
(Уходя, снова бросаетъ на сына долгій, печальный взглядъ)
Тонами – (ласково къ Котаро).
Поди сюда, не грусти такъ, мой милый мальчикъ. Иди, поиграй съ моимъ сыномъ... –
(Подводитъ его къ Шусаи и всячески старается развлечь и успокоитъ).
Свидетельство о публикации №121100604940