Солдат в гимнастерке

Приобретая новые значения, слова отрываются от своих корней, утрачивают с ними связь. Даже если мы замечаем внешнее сходство между непохожими по смыслу словами, то воспринимаем это как некий курьез, прихоть случая. Иногда это так и есть, а иногда подобные ситуации скрывают целые истории, которые могут оказаться любопытными.

Например, слово «гимнастерка» ни у кого теперь не вызывает ассоциации с «гимнастикой», несмотря на то, что их корни недвусмысленно указывают на этимологическое родство. В самой деле, что общего у солдатской рубахи с олимпийским видом спорта? А оказывается, что между ними есть связь.

Слово «гимнастерка» образовалось в устной речи из словосочетания «гимнастерская рубаха». В XIX столетии физкультурников иногда называли гимнастёрами, и, конечно, они не были похожи на современных атлетов в обтягивающих трико: для своих занятий, требующих свободы движений, гимнастёры насилии одежду широкого покроя.

Историк Александр Печейкин в своем исследовании военного обмундирования и снаряжения пишет, что рубаха-гимнастерка распоряжением военного министра Российской империи Дмитрия Малютина была введена в 1862 году, но еще не в качестве элемента военной формы – солдаты должны были заниматься в ней гимнастикой или надевать на полевые работы. По покрою и ткани гимнастерки тогда походили на рубахи, носимые крестьянами и рабочими. До начала и во время Русско-японской войны гимнастерка белого цвета служила в качестве повседневной летней формы одежды русской армии.

Со временем слово «гимнастерка» утратило связь с «гимнастикой» и надолго стало обозначением предмета походной военной формы.

Кстати, слово «гимнастика» тоже не всегда имело современные значения. Когда-то, в Греции «гимнасией» называлось место, где юноши упражнялись в борьбе и метании копья и диска, укрепляли свои тела физическими нагрузками. Фактически, в античных гимнасиях давались уроки физкультуры. В дальнейшем из этой «гимнасии» развились два независимых понятия – «гимназия» и «гимнастика» (В XIX в. слово «гимнастика» в русском языке могло означать не только «особую деятельность», но и «место для занятий физкультурой», «и набор специальных снарядов», и «систематические занятия чем-либо вообще»). Вплоть до конца XX века в русском языке у слова «гимнастика» было два основных значения – «вид спорта» и «упражнения для поддержания здоровья». Как мы понимаем, на самом деле второе было первым. В словаре 1806 г. «Гимнастика» – это «искусство, имеющее предметом своим укрепление тела посредством борьбы, бегания, конского ритания». На протяжении прошлого столетия «заниматься гимнастикой», «делать гимнастику» значило то же самое, что теперь «делать зарядку», то есть немного размять и потянуть мышцы и связки, выполнить комплекс простых телодвижений. Это еще очень мало общего имело со спортом. По радио дикторы проводили сеансы утренней и производственной гимнастики. Как спорт «гимнастика» всегда требовала уточнения: «спортивная гимнастика», «художественная гимнастика», «акробатическая гимнастика». Но это уже выходит за рамки, заданные заглавием заметки. Вернемся к нашему «солдату».

Слово «солдат» способно рассказать еще более древнюю историю. В нём неслучайно звучит отголосок названия итальянской монеты – сольдо. Солдатами (с национальной грамматической и фонетической спецификой) называют военных во многих странах Европы. Сегодня в русском языке  «солдаты»  часто ассоциируют с рядовым составом войск, но это слово сохраняет и расширительное значение, включающее в себя и сержантов, и прапорщиков и офицеров. Да и генерал, по сути, тоже – солдат.
Нет сегодня человека, который бы не знал слова «солдат» (тем более что звучит оно практически одинаково на десятках языков мира), но есть немалое число людей, которые не знают, откуда слово произошло и что означало первоначально.

Слово «солдат» имеет латинский корень и связано со словом solid (твердый). Так называлась римская золотая монета, которая была введена в обращение в IV веке нашей эры. Итальянское сольдо по своему названию является наследником античной монеты. По номиналу сольдо было достаточно мелкой монетой, и от ее названия в итальянском языке образовался глагол soldare со значением «нанимать на службу, на работу» (за плату «сольдами»). Вполне возможно, что именно поэтому наемных воинов в средневековой Европе стали называть «солдатами», т.е. тех «кого можно нанять за небольшую плату».

Спустя века, слово распространилось по многим языкам и странам, приобрело национальную специфику, разные коннотации и оттенки смыслов. В русский язык оно пришло в XVII веке, вытеснив слова «вой» (воин) и «ратник». «Что имянно салдатъ есть? Речение салдатъ просто содержитъ въ себе всехъ людей, которые при войске суть, от вышшаго генерала даже до последняго; и бываютъ такие люди особливо разделены на начальныхъ людей и простыхъ салдатъ, конных и пешихъ» (Устав Вейде, 1698 г.).

К латинскому solid восходят и такие русские слова, как «солидный», «солидарный», «консолидация»… Но это уже совсем другая история.


Рецензии