К нам вернулась и с нами пребудет всегда!

 
Б.С. ХАРТАВАКЯН

К НАМ ВЕРНУЛАСЬ – И С НАМИ ПРЕБУДЕТ ВСЕГДА!*

Уходят от нас люди. Остаётся память о них. Продолжается их жизнь в потомках...
Год тому назад ушли из жизни два родных мне человека – старший брат, достойный представитель своего рода Давид Саркисович Хартавакян, и сестра Кнарик. Из жизни ушли, но остались с нами – в сердцах и памяти нашей, в помыслах и делах наших...

Донская поэтесса Кнарик Хартавакян, «в жизни вечной свой путь продолжая», остаётся с нами, земляками, ибо продолжается её служение людям. Безгранично во времени значение тематически многогранной поэзии Кнарик Хартавакян. Неизбывная любовь к родине и родне, восхищение великими творцами прошлого и скромными земляками-современниками; долг перед павшими на войне и невоспетой красотой мира; умение передать трепетность еле видных цветов и наделить теплотой листочки озябших деревьев... Она писала о поэтах и музыкантах, художниках и хлеборобах, учёных и учителях, друзьях и соратниках, детях Арцаха и детях Беслана... Её сострадающая душа откликалась на немолкнущую боль армянства и бедствия Донбасса... Она готова была Словом встать на защиту, помочь и повести за собой. Такой она была и осталась в своих «детищах» – книгах: в них наследье её, «и душа, что воскреснет, и плоть»...
______________
* Опубликовано в газете Мясниковского района Ростовской области «Заря» в сентябре 2020 г. Приводится с сокращениями. Заголовок – заключительная строка стихотворения К. Хартавакян «Светлой памяти Сильвы Барунаковны Капутикян» (2006).

Тысячи читателей обращаются к произведениям Кнарик Саркисовны, опубликованным на многочисленных сайтах, в книгах, газетах и журналах. Написано немало стихотворений и статей, посвящённых её памяти, множество отзывов и рецензий. Очерк о ней в декабре 2019 года написала учитель-пенсионер из Чалтыря, ветеран педагогического труда Светлана Капреловна Шагинова, которая нынешней весной тоже ушла из жизни, оставив о себе добрую память.

Сегодня мы публикуем фрагменты воспоминаний о К.С. Хартавакян тех, кто знал её, сотрудничал с ней и написал о ней, чтобы помнили.

...Кнарик-школьница, пример в учёбе и поведении, оживает в воспоминаниях одноклассниц Маргариты Даглдиян (Берекчиян), Елены Явруян (Хатламаджиян) и Астхик Бешлиян (Хатламаджиян), которые любили её за отзывчивость и доброту, а сейчас бережно хранят подаренные ею книги. Рассказывая о ярких эпизодах детства, очень трогательно пишет о подруге Сандухт Экизян (Шагинян). А общее мнение всех друзей-одноклассников выразил Антраник Аведян: «Я очень горжусь тем, что с членом Союза писателей России, автором-переводчиком гимна Мясниковского района К.С. Хартавакян был лично знаком, учился с ней в одном классе и много общался долгие годы».

Кнарик всегда с благодарностью говорила и писала о всех наших учителях, сыгравших большую роль в её судьбе, посвящала стихи тем, кого преданно любила. И её любили наставники. Вспоминает Ася Антраниковна Мелохаян: «Мои ученики до сих пор в моём сердце. Я часто их вспоминаю. Среди них очень много умных, талантливых, достойных людей. Но красивое имя Кнарик – в особом ряду. Богом одарённая девочка и её сестра были моими ученицами.
...Поэтесса Кнарик! Сколько глубины в её произведениях, сколько светлых мыслей, оптимизма, любви к большой и малой родине... Безмерно жаль, когда на взлёте обрывается талант!»

С 1971 по 1975 год К. Хартавакян была студенткой факультета русского языка и литературы Ростовского-на-Дону государственного педагогического института. Нам с сестрой посчастливилось учиться у прекрасных преподавателей, которые доныне остались в благодарной памяти всех студентов-выпускников.

Прошло почти полвека. Но многие наши сокурсники, живущие сейчас в Ростове и Армавире, Волгодонске и Семикаракорске, сёлах и станицах Дона, посвятили столько трогательных слов моей сестре! Полное нежной теплоты стихотворение сочинила Татьяна Ивочкина (Моргун). Искренние строки написали о ней Любовь Синько (Яковенко), Вера Сипливая (Скакунова), Любовь Тищенко... Привожу фрагменты из присланного.

Ольга Беликова (Калмыкова): «Кнарик была серьёзной студенткой, тогда уже можно было сказать: «Вот такими должны быть учителя в советской школе». Грамотная, начитанная, с творческим подходом ко всему, она была учителем уже тогда, будучи студенткой!»

Ольга Сазонова (Прошкина): «Запомнилось с тех далёких лет исходящее от неё стойкое ощущение интеллигентности и то, что училась она прекрасно. Помню, как радовалась Кнарик, когда к ней обращались с вопросом сокурсники, она улыбалась с первого твоего слова, радовалась тому, что может кому-то помочь, что её знания кому-то пригодятся. А с каким одобрением и восторгом она встречала чужие победы и успехи! Просто светилась от радости за свой курс...»

Ольга Фролова (Давыдова): «О том, что Кнарик пишет стихи, мы долго не знали и даже не догадывались. Узнали об этом только на нашей встрече в год 30-летия окончания филфака, когда она прочитала оду, написанную в нашу честь. А ведь к тому времени у неё были два сборника стихов. Когда же я получила в подарок книгу, изданную в 2013 году, я открыла для себя удивительно талантливого поэта-лирика с глубоким философским взглядом на мир и людей. <...> И за всем этим – чистая и светлая душа автора, распахнутая людям и всему доброму на этой земле».

Валентина Иванова (Омельчак): «Для меня особенно ценно то, что Кнарик Саркисовна в своём творчестве продолжает лучшие гуманистические традиции русской литературы и сочетает это с богатством своей творческой фантазии. Доброта у неё не только черта характера, но и мировоззренческий, художественный принцип...»

«”Песней остаться хочу...” (Штрихи к портрету девушки с ранимою душой)» – так озаглавил свои воспоминания ещё один наш сокурсник – член Союза журналистов России Эдуард Юсупянц. «Многолетний труд над поиском животрепещущих тем, нужного слова, отточенных рифм, дар сопереживания тому, о чём кричит и страдает душа, – без этого не может быть поэта, и всё это есть у Кнарик! <...>
Её мечта – «песней остаться хочу...» – исполнилась! Это удаётся не каждому, а только гордым, нежным и чистым людям, какой была и осталась с нами Кнарик Хартавакян!»

Надо сказать, что выбор будущей профессии для нас с сестрой не был случайностью. Наш отец, Саркис Вартеванович, после окончания историко-филологического факультета РГУ преподавал историю в Чалтырской школе № 1 и Крымской № 5. А любимыми школьными предметами матери, Варсеник Габриеловны, в юности сочинявшей стихи, были именно литература и русский язык. И Кнарик Саркисовна, получив диплом, с 1975 по 1979 год работала сельским учителем...

Вспоминает выпускник школы № 11 Акоб Гайбарян: «...20-летие и 30-летие выпуска мы будем помнить всю жизнь! На них присутствовала Кнарик Саркисовна. Она рассказывала о нас такие вещи, о которых мы и сами-то уже подзабыли, и, как всегда, нас хвалила. Мы слушали и гордились своим классом. А гордиться было чем! Благодаря учительнице литературы многие из нас тогда впервые взялись за перо и пробовали писать стихи и рассказы. У нас был кружок! <...>
Я как-то при встрече рассказал учительнице о том, что бывшие непоседы-ученики не забыли о её роли в их жизни. Она улыбнулась и ответила: «Вы все стали настоящими людьми, ответственными за своих близких, родных, и, если в этом есть хоть малая доля наших, учительских, заслуг, я очень рада».
Есть, Кнарик Саркисовна, и немалая, иначе и быть не могло!..»

Начиная с 1990-х годов К. Хартавакян жила, работала в Чалтыре и очень активно участвовала в культурно-просветительской жизни нашего района и Нахичеванской-на-Дону армянской общины. Именно в то время она стала корреспондентом «Зари» и областных газет, где печатались не только её статьи, но и стихи. Тогда же её избрали вначале секретарём, а впоследствии руководителем литературной студии донских армян имени Рафаэла Патканяна.

В течение долгих лет теснейшие узы связывали патканяновцев с культработниками, педагогами, музыкантами, музейными работниками, художниками нашего района и Ростова. Членами студии были и ветеран педагогического труда, филолог О.М. Шагинян, на протяжении десятилетий продолжавшая публиковать наследие своего мужа – собирателя и исследователя фольклора армян Дона Ш.М. Шагиняна; и живописец, член Союза художников России, заведующий художественным отделением ДШИ С.А. Килафян, который оформил книгу Х. Наирьяна «Зурна» и совместно с ростовской художницей М.Э. Чинчян (Бурцевой) участвовал в художественном оформлении книги К. Хартавакян «Мы из древнего града Ани»; и врач-кардиолог, талантливый очеркист Г.А. Авакян; и режиссёр Мясниковского народного драматического театра, автор пьес и сценических миниатюр на местном говоре, член Союза театральных деятелей Российской Федерации Х.Д. Хатламаджиян; и известный певец Г.Е. Гонджиян, бывший солист Ереванского государственного театра оперы и балета имени А. Спендиарова; и автор статей и очерков преподаватель А.Г. Оганян, сочиняющая стихи на армянском и русском языках; и активно занимающийся краеведением селькор Г.М. Бардахчиян, и многие другие.

Важность и масштаб многогранной культурно-просветительской деятельности мясниковцев подчёркивает и тот факт, что в 2010 году газетой армян России «Еркрамас» литстудия имени Рафаэла Патканяна, возглавляемая Кнарик Саркисовной Хартавакян, была признана победителем в номинации «Организация года».

Вспоминают сами студийцы:
«В 1997 году студию возглавила Кнарик Хартавакян – талантливая армянка с русским филологическим высшим образованием, которая вдали от родины предков оставалась армянкой, бесконечно, искренно, глубоко и сердечно любящей Армению и Россию. Их она воспевала в своём замечательном творчестве. <...>
Необыкновенно трудолюбивая поэтесса, педагог, журналист, общественный деятель, она очень многое сделала и оставила добрый след и свет будущим поколениям» (Александра Георгиевна Симавонян, почётный член Нахичеванской-на-Дону армянской общины).

«Рада, что на моём жизненном пути встретился такой светлый человек, как Кнарик. <...> Уверена, что Кнарик Хартавакян, известная поэтесса, переводчик, публицист, войдет в историю донской армянской культуры. Пройдут годы, а творчество её не только не будет забыто, но всё более востребовано новыми поколениями читателей» (Анна Рафиковна Бегларян).

«Кнарик очень любила свою нацию и хотела знать историю армянского народа. В результате этого она стала писать и на армянском языке. Несомненно, ей было трудно, но большая любовь к армянскому народу и искусству позволила ей преодолеть все трудности и писать прекрасные стихотворения на армянском» (Светлана Кеворковна Симавонян).

«С Кнарик Саркисовной я познакомилась в Крымской школе № 5, где работала учителем армянского языка. Я вспоминаю о ней с теплотой и благодарностью. Ответственная, грамотная, хороший организатор, она была добрым и интересным человеком и талантливым поэтом» (Сильва Хореновна Арутюнян).

Пространный очерк вышел из-под пера активного члена студии, крымчанки Шохагат Кероповны Атаманян: Приводим фрагмент: «Кнарик!.. У тебя был дар слова, и Слово твоё было сильным, и голос звучал особенно. К твоим стихам, книгам мы будем возвращаться вновь и вновь, чтоб не осталось ни одного непрочитанного слова, будем опять учиться твоему слогу, чувствовать твою живую душу!»

А вот что вспоминает Валентина Ивановна Красовская: «В старших классах я посещала школьный литкружок. Но серьёзно заниматься творчеством стала спустя годы и тогда пошла в литстудию... Кнарик Саркисовна помогла мне разобраться в технике стихосложения. Однажды она на протяжении часа с листком бумаги и ручкой в руке рассказывала мне о размерах стиха, стопах, рифмах. Она смогла настолько ёмко и обстоятельно объяснить всё, что другого раза не понадобилось».

Лаконично о себе и своей наставнице смог написать талантливый поэт, активный студиец и селькор Ованес Хачикович Теликян: «...только долгие скрупулёзные занятия с Кнарик Саркисовной помогли мне освоить филигранную технику, обрести вкус, тонкое чутьё. Только плодотворная работа с председателем нашей литературной студии позволила мне уверенно заявить: ”Да, сейчас я поэт!”»

Действительно, выполняя обязанности сотрудника Историко-этнографического музея Мясниковского района и районного Дома культуры, занимаясь общественной работой, К.С. Хартавакян всегда находила время для индивидуальных занятий с начинающими авторами и юными поэтами. Тот же О. Теликян писал в 2003 году, что «в чуде рождения новых стихов Хачатура Герданяна, Анжелики Бзезян, Артура Манукяна, Розы Хатламаджиян и других есть несомненная её заслуга». Музейные уроки и выездные заседания студии, поэтические встречи, литературные утренники постоянно проводились во всех сельских школах. Алина Селина, Светлана Тарасьян, Ксения Валеева, Надежда Поповян, Анаит Налбандян – это только некоторые из числа юных подопечных Кнарик Саркисовны. Ныне сотрудник Центральной районной библиотеки Сируник Закарян (Карташян), посвятившая памяти старшего друга стихи, и Светлана Мелохаян (Тарасьян), ставшая учителем русского языка и литературы, с благодарностью написали о своих занятиях с наставницей и её роли в их судьбе. А Роза Бабахян (Хатламаджиян) призналась: «Я с огромной теплотой относилась к Кнарик Саркисовне и очень рада, что имела счастье быть членом литстудии».

Можно ещё долго говорить о многолетней дружбе поэтессы и всей студии с районной детской библиотекой (воспоминания М.Н. Хачкинаян), Домом детского творчества (воспоминания К.А. Хатламаджиян), о многочисленных мероприятиях для школьников с участием литстудии... Никак нельзя забывать и о плодотворном сотрудничестве с музыкантами, композиторами нашего района. Григорий Егияевич Гонджиян, создавший много музыкальных произведений на стихи Х. Наирьяна и К. Хартавакян, прислал свои ноты и тексты слов песен; фотографии и ноты передала нам Шохагат Саркисовна Чагаян, а Софья Александровна Кочергина поделилась воспоминаниями о преданной дружбе с талантливой землячкой.

У филолога, журналиста, поэта К.С. Хартавакян было немало друзей-библиотекарей из нашего села. Одна из них – Гаяне Гургеновна Хатламаджиян (Мовсесян). Ей слово: «Бережно храню я листы, написанные рукой Кнарик, перечитывая их и восхищаясь её легким и светлым слогом. Здесь и стихотворение «За окном библиотеки», посвящённое Людмиле, Сусанне, Гаяне и другим коллегам...

Мы благодарны судьбе за встречу с тобой, Кнарик! В каждом из нас, кому довелось и посчастливилось хоть однажды встретиться с тобой, осталась твоя частичка, осталась навсегда!..»

«И свет её звезды с небес лучится...» – это заголовок трогательных воспоминаний библиотекаря Людмилы Ервандовны Гаджоглуян. Вот два отрывка:
«Судьба каждого человека бесценна и неповторима. Но есть такие необыкновенные люди, которые достойны того, чтобы навсегда остаться в нашей памяти, в наших сердцах, в наших сокровенных воспоминаниях. <...> 
На протяжении двадцати лет продолжалось наше сотрудничество. Вместе с Кнарик мы готовили библиотечные мероприятия, писали сценарии к тематическим вечерам и презентациям, к юбилейным и памятным датам. И часто именно она была инициатором и организатором многих литературных мероприятий...»

Из воспоминаний Кехецик Карапетовны Кароткиян: «Долголетнее сотрудничество библиотеки имени Абовяна села Чалтырь с К.С. Хартавакян было огромным подарком для меня и моих читателей. Эксклюзивная информация от действующего литератора, единственного члена Союза писателей России в Мясниковском районе – мощное средство обогащения культурного пространства нашего микрорайона. Читатели быстро привыкли к этой благости. Возросли запросы по поэзии, краеведению, литературоведению, так как они выполнялись постоянно с помощью поэтессы, живущей тоже на Золотой Горе.
Свои послания она подписывала: «С теплом, Ваша Кнарик Хартавакян». Тепло её останется с нами вовек».

Жизнь и судьба К.С. Хартавакян теснейшим образом связаны и с ростовскими библиотеками. В Областной научной библиотеке имени К. Маркса она работала и одновременно занималась в литобъединении «Дон», где в 1980 году познакомилась с Л.Ф. Волошиновой. Любовь Феоктистовна и Кнарик Саркисовна стали более тесно общаться и сотрудничать с 1994 года, когда в Донской публичной библиотеке начались занятия литобъединения «Созвучие». Член Союза российских писателей Л.Ф. Волошинова вспоминает «наречённую Лирою-Кнар»: «Кнарик резко отличалась от многих пишущих стихи тем, как эмоционально, искренне и взволнованно читала свои произведения, которые были наполнены радостью открытия далёкой прародины, любовью к родным и близким людям, донской земле... <...>
Меня всегда удивляло трепетное подвижническое отношение К. Хартавакян к переводам на русский язык с армянского... Кнарик относилась к переводам как к призванию, видела в этом свою миссию сближения и взаимопонимания русской и армянской литератур».

О преданной дружбе и долголетнем теснейшем сотрудничестве К. Хартавакян с членом правления Ростовского отделения Союза российских писателей, руководителем литобъединения «Созвучие» имени Николая Скрёбова Галиной Григорьевной Ульшиной нужно говорить отдельно, потому что она большой друг не только Кнарик Саркисовны, но многих донских армян. Она ещё в 2008 году написала статью «И в сердце клянусь я сберечь речения благословенные!». Галина Григорьевна приезжала вместе с другими ростовчанами проводить Кнарик в последний путь, а через три дня сочинила стихотворение, посвящённое ей, и прочитала его перед всеми собравшимися помянуть мою сестру, когда прошло сорок дней...

Ростовчанка и тоже член «Созвучия» Наталья Фёдоровна Коноваленко – поэт, художник, преподаватель изобразительного искусства, автор портала «Стихи.ру» в августе этого года опубликовала стихотворение «Памяти Кнарик Хартавакян». Вот строки из него:

...Русской речи ширь и глубина
тебя манили, как других поэтов.
И потому, Кнарик, ты не одна –
цветком теперь – в венке её сонетов.
Звучала лирой, как судьбой дано,
но порвалась струна – и стихло слово...
Быть может, не поверят – всё равно:
слова нетленны, в их родстве – основа.

«Мы познакомились и подружились с Кнарик в «лихие 90-е». Раздёрганное время, мятущаяся страна... Кнарик выступала в Донской библиотеке, рассказывая о студии имени Рафаэла Патканяна, а я слушала. Меня поразил огонь в её глазах и словах, какое-то особое отношение к своей судьбе, к своему селу, к народу, к которому она принадлежит. Хрупкая, живая, вся устремлённая в свою мечту о самой лучшей доле для всех, она словно взлететь была готова», – а это уже начало воспоминаний члена Союза российских писателей Ирины Алексеевны Яворовской, которую хорошо знают в нашем районе. Заканчивается её эссе так: «Кнарик нет с нами. Она осталась в памяти и как человек, и как поэт. Она прожила свою жизнь ярко и целеустремлённо. Она горела, как факел. Этот свет неугасим. И так будет всегда».

Не забыта наша землячка и в Союзе писателей России. Член Союза прозаик и поэт Владимир Морж (В.В. Шевченко) рассказывает о своём общении с поэтессой из Чалтыря: «Когда мне предложили вступить в Союз писателей, за одной из рекомендаций я обратился к ней, тогда же у нас завязалась плотная электронная переписка. После моего принятия в Союз я вновь стал перечитывать стихи поэтессы; переписка продолжалась. <...>
...И вот теперь, готовя эти воспоминания, я отыскал свои письма в электронном почтовом ящике, и вдруг пришло ощущение, что общение наше с Кнарик Саркисовной и не прерывалось, настолько живо и естественно она умела эту переписку вести. Она просто жива в этих письмах, в суждениях, размышлениях, деликатных наставлениях – Человек, который не поддался болезням, остался с нами в своих произведениях и в нашей памяти».

В последние годы жизни К. Хартавакян вынуждена была прибегать к связи электронной. Но сколько своих стихов и статей, переведённых ею произведений других авторов из литстудии имени Р. Патканяна, ныне живущих и ушедших из жизни, она разместила на различных сайтах России и Армении, продолжая свою литературно-общественную деятельность! И безмерно жаль, что многие её творческие проекты остались неосуществлёнными!..
Об одном из них вспоминают ростовские композиторы. «На стихи Кнарик Саркисовны написано немало песен и романсов. Кнарик мечтала сделать из них сборник, но, к сожалению, мы, ростовские и донские композиторы, не успели при её жизни это осуществить. Надеюсь, мы воплотим её мечту в жизнь в ближайшем будущем» (Наталья Львовна Смирнова).
«В итоговой юбилейной книге «На рубеже стремительных столетий» Кнарик в сносках с благодарностью упомянула всех, кто сочинил, аранжировал и исполнил музыкальные произведения на её стихи. Теперь долг музыкантов – собрать воедино и донести до слушателей песенное творчество, вдохновлённое животворной поэтической лирой» (Сергей Анатольевич Халаимов).

Здесь очень уместно вспомнить слова нашей коллеги Кнарик Айковны Хатламаджиян: «Творчество К. Хартавакян – это достояние нашего села, района, области, страны в целом. Она наша гордость. Она внесла огромный вклад в поэзию. Нужно это оценить по достоинству. Мы должны быть благодарными ей и гордиться тем, что рядом с нами жил, творил духовно богатый, искренний, честный, самый настоящий Человек... Она пришла к нам как яркая звезда, осветила нашу жизнь и молча ушла, оставив после себя глубокий след, завещав нам и будущим поколениям великолепное своё творчество. Жизнь прожита не зря».

...Да, Кнарик Саркисовна была земным человеком с земными радостями и горестями, достижениями и неудачами, сомнениями и мучительными болями, но была она и самоотверженным человеком-подвижником, и «Божьим даром счастливою», и «дышала стихами всласть». Дочь двух своих «родимых» языков, она верила, что «с ними не канет во тьму немоты и безвестности». Она осознавала собственную миссию и несла людям своё Слово и Свет; восхищала всех близких и далёких, но родных, «созвучных» людей искренностью и добротой, уникальностью таланта и широтой познаний, величием труда своей души и духа, неизбывностью любви ко всему, в чём есть жизнь. Она была и остаётся с нами. «Опровергнув уход свой, кончину с утратой, // К нам вернулась – и с нами пребудет всегда!»
                ___________________

    …И я живу, зная: со мною рядом сестра, наречённая Лирою – Кнар, благородный старший брат наш Давид, воспитавшие нас отец и мать, бабушка и дедушка и все родные, оставшиеся навеки в благодарных людских сердцах.


Сентябрь 2020
               
На основе воспоминаний многих авторов               
материалы подготовила
БАЙДЗАРИК  САРКИСОВНА ХАРТАВАКЯН


               


«И БЛАГУ ПОСЛУЖАТ ГУМАННЫЕ СТРОКИ СТИХОВ…»

Стихотворения Кнарик Саркисовны Хартавакян разных лет

Поэзия Кнарик Хартавакян тематически безгранична. Неизбывная любовь к родине и родне, восхищение великими творцами прошлого и скромными земляками-современниками; долг перед павшими на войне и невоспетой красотой мира; умение передать трепетность еле видных цветов и наделить теплотой листочки озябших деревьев… Она писала о поэтах и музыкантах, художниках и хлеборобах, учёных и учителях, друзьях и соратниках, детях Арцаха и детях Беслана… Её сострадающая душа откликалась на немолкнущую боль армянства и бедствия Донбасса… Она готова была Словом встать на защиту, помочь и повести за собой. Такой она была и осталась в своих «детищах»-книгах – в них наследье её, «и душа, что воскреснет, и плоть»... Такой поэтесса и продолжает идти к нам. Возвращается, воскресая в своих творениях, и остаётся с нами навсегда.


* * *

Любимой Отчизне навек присягая,
Что вымолвишь ей в миг, не терпящий лжи?
Стихи величальные, гимн ли слагая,
О родине милой и песню сложи…

Ту тихую песню, что сердцем поётся
И примется сердцем, внимавшим в тиши,
Что грустью и радостью вмиг отзовётся
В глубинах взволнованной чьей-то души.

В плескание волн перейдя, струй журчанье
И в шелест весенней взблиставшей листвы,
И трелям она будет вторить звучаньем,
Шуршанью шагами не смятой травы…

Родная земля, слыша песнь, задрожит вся,
Почуяв любви нежной отзвук в себе;
Поверив, что песня сумела сложиться,
Она обратит, песнопевец, к тебе

Свой взор материнский, что полон слезами,
Росою, что выпадет в час заревой…
Ответь же щемящими душу словами,
Чтоб слышался глас присягающий твой.

Чтоб родина вновь ощутила сыновью,
Дочернюю истую нашу любовь,
Чтоб, вторя нелживо её послесловью,
Смогли присягнуть ей навеки мы вновь.

2–3 февраля 2013


МОИМ ОДНОКЛАССНИКАМ

Уже мы не дети, не школьники боле,
И выросли дочери наши, сыны,
Но тропка из детства нас вывела к школе,
Где мы собрались накануне весны.

Уже мы не дети, но, севши за парты,
На день возвратившись в уютный свой класс,
С мечтою мы сверили компасы, карты –
И радость блеснула в зрачках наших глаз.

Мы вновь оказались в стране заповедной,
Куда возвратиться однажды вольны,
И вновь зашагали дорогой заветной,
Дерзания, радости, силы полны…

Увы, мы не дети, но пристально-зорко
Глядимся мы в даль пролетевших годов,
Мы были питомцами золотогорской,*
И школой родимой мы позваны вновь.

Теплом её стен и уютом согреты,
Обласканы светом учительских глаз,
Дерзнём же, поверим: мы – малые дети,
И жизнь не корёжила тяжестью нас…

Мы совестью чисты, ещё не солгали
И не подпускали к душе своей ложь;
Нас, верных и чистых, друзья не предали,
И зло не кромсало, не ввергло нас в дрожь.

Поверим, друзья: вновь мы праведны сердцем
И духом нетленным тверды, как гранит;
Наставники могут на нас опереться,
Ведь преданность наша их старость хранит!

Смотрите, морщины их глубже всё, глубже,
И волосы их с каждым годом седей…
Но зорок их взгляд, и, как солнце, нам нужен
Тот ласковый взгляд наших учителей!

Улыбками их неостудно согреты
В канун чудеса посулившей весны,
Поверим же свято: мы – чистые дети
И школе родимой навеки верны!

Февраль 1998
_______________
*Золотогорской была для нас в те годы Чалтырская восьмилетняя школа № 11, расположенная на Золотой Горе (западный микрорайон с.Чалтырь).



* * *



                Поэтам из литстудии
                имени Рафаэла Патканяна

А приходит она и в назначенный срок неожиданно.
Лист безжизненный вздрогнет и под ноги вдруг упадёт –
И сожмётся душа, хоть и видано всё, перевидано,
Содрогнётся она, боязливая, в пятки уйдёт…

И, пронизана острою невыносимою жалостью,
С новой силой встревожится, снова душа заболит.
Но наступит пора, и, довольствуясь малою малостью,
Мы постигнем, что к нам Осень щедрая благоволит.

Лист, края изогнувши, взлетит, закружит над аллеями,
И, следя за полётом, смиримся мы: «Осень, гряди!»
И поверится: в зыбке листа будет солнцем лелеема
Наша кроха-надежда, что лучшее – там, впереди!

Из цикла «На алтарь Осени»

2–3 октября 2002


ЮБИЛЕЙНОЕ СЛОВО ЛИТСТУДИЙЦЕВ


Живём мы во Времени, в смене эпох и столетий,
Живём во Вселенной, хоть дорог родной уголок.
Мелькают века, и мгновенья летящие эти –
Минувшего отзвук, грядущего проблеск-пролог.

Но память о прошлом, вливаясь в преданья и книги,
Слагая сполохами строк озарённых стихи,
Замедлит и запечатлеет мелькнувшие миги –
Истории предков страницы, картины, штрихи.

И смогут поведать потомкам чеканные строки
Не меньше немых экспонатов седой старины
О подвигах ратных и помыслах, чувствах высоких,
Ведя свою летопись края, селенья, страны.


В музейной тиши и на школьном уроке, на сцене
Они зазвучат, безумолчны, правдивы, чисты;
О главном поведают юным, чреде поколений –
Без фальши, корысти, излишней мирской суеты.

И в будни, и в праздники светлые, в дни юбилеев
Они озарят и согреют сердца земляков;
О прошлом напомнят, грядущего всходы взлелеяв,
И благу послужат гуманные строки стихов…

3 мая 2007



НЕЖДАННО О СЕБЕ


Не королева я и не принцесса, –
Мне ни к чему над подданными власть.
Поэт по воле Божьей, поэтесса,
Я счастлива дышать стихами всласть.

Я счастлива, их донеся до ближних,
Сердца им согревать и просветлять;
Ликующе светясь, идти по жизни,
Идти на зов, коль призовусь опять.

И стать для жаждущих водой живою, 
Искрящимся и блещущим снежком,
Фонтанных радуг струйкой, дождевою,
А в теми – звёздным лучиком-стежком.

Как златошвейка, вышить бархат ночи
И предрассветный мглистый окоём.
Насытить светом зорьки чьи-то очи
И прошептать: «Давай с тобой споём!

Давай забудем прошлые печали
И оградим весь мир от новых бед,
И осияем горним Светом дали,
Темь одолев, пойдём путём побед!

Давай и помечтаем, и подвигнем
На смелый шаг отважные сердца.
Подъемля факел Слова, с ним не сгинем,
А воссияем – яхонтом ль венца…»

Не королева я и не принцесса,
Раба Творца, Его приемлю власть.
Поэт по воле Божьей, поэтесса,
Я счастлива, дыша стихами всласть.

10 января 2010


* * *

Я вся – до конца не исполненный долг,
Я вся – в долг вменённая долгая память.
Терзающий мытарем памяти долг
Вновь застит мне взор, словно заметь.

Не видно за ним ни цветочков весны,
Ни листьев осенних кружащих, багряных:
Долг ввинчен в текущие планы и в сны,
В лёт буден стремительно-рьяных…

Летят, пролетают, сменяются дни,
А памяти долг, что гнетёт, неизбывен.
Он звёздами в ночь зажигает огни
И снегом спадает, призывен…

Являет он лики – поведать!.. Воспеть
Он требует песен и строчек достойных.
И надо воздать всем долги, всё успеть
В сумятице дней беспокойных.

Я вся – до конца не исполненный долг,
Я вся – в долг вменённая вещая память.
В стихи малой долей вместившийся долг
Вновь выслан в искристую заметь…

7–8 декабря 2010


СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ СИЛЬВЫ БАРУНАКОВНЫ КАПУТИКЯН


                И когда, уподобившись мачехе злобной,      
                Смерть захочет, чтоб сгинула я без следа,
                Я по камешкам-песням, тем братьям подобно,
                Возвращусь и останусь средь вас навсегда.

                «Камешки».С. Капутикян, перевод Е.Николаевской


Тот сентябрьский денёк ясен был, безмятежен,
Ночь, обильная звёздами, –  кротко-светла,
Поднебесный простор вдаль манил, был безбрежен,
А мечта в край наирский, за горы вела…

Из порталов, магических недр Интернета
Воздымались Масис, и Гарни, и Гегард…
Воссияв, возникали и строки Поэта
С возлелеянным именем нежным Сирвард*.

И пурпурно цвели строфы Розы Любови,
И кровавые росы роняли они –
На развалины кровов и поросли нови,
На руины прародины – Вана**, Ани…***

Из глубин вековых путь ведя, поэтесса
Поверяла армянскую боль и печаль.
И плыла величаво и горестно месса,
Но велела и радости звонкой: «Причаль!»

И рекла она внемлющим, жаждущим встречи,
И юнцу, что беспечно отправился в путь:
«Не забудь материнской завещанной речи,      
Материнский наказ и язык не забудь!»


И вверяла поэт – через вёрсты и мили –
Соплеменникам дальним, чужбинным, своим
Свет надежд и тревог, что, хоть жгли и томили, –
Озаряли огнём, что был неугасим.

Одаряя всей мерой пылавшей любови,
Стихотворец давала и волю слезам,
Но всходила улыбка под лунные брови
И могла отворить неприступный Сезам.


Сквозь руины, чащобы, торосы и вьюгу
Шла она к не отринувшим пламень души,
К чужеземцу далёкому, русскому другу,
Повелевши вражде: «Свой костёр потуши!»

Нипочем и смешна ей была тщетность розни,
Россыпь слов добрых – камешков белых, в пути
Одолеть помогала злорадство и козни,
Вслед идущих – спасти и от лиха – уйти.   

И сверкали слова, и взвивались, как искры;
Драгоценность каменьев превысила Речь!..
И шаги, и сполохи словес были быстры, –
Каждый миг, каждый блик, каждый клик бы сберечь!

Нить надежды связующей не истончалась,
Высверк букв вереницей являл монитор…
Но в конце: «В Ереване… Сильва… скончалась…»
Помутился мой разум, померкнул мой взор…

Всю осеннюю ночь на стезе Интернета
Находила я камешки-строчки родной,
Всем армянством возлюбленной Сильвы – Поэта,
Коих мало на свете, на тверди земной!

Вопрошала, искала – сквозь даль обретала
Письмена драгоценные, словно письмо
От самой поэтессы великой читала…
Но пленён её лик черной рамкой-тесьмой.

Не приемлю! Не верю – глазам, Интернету:
Вот стихи, биография, вот – интервью…
Юбилейная тема, второй даты – нету…
И поэт к нам спешит сквозь дожди, стужу вьюг.

Вновь кручу я колёсико, слита с курсором:
Помоги! Возврати! Возверни! Воскреси!
Промельк букв – мириады их вновь перед взором.
Но вонзиться в последние – Бог упаси!..

Возвращаюсь по камешкам светлым обратно –
И Любови цветок всходит, словно звезда.
Он – меж ними, под сенью Креста, Арарата,
Свил сиянья лучи с ними он многократно,
Ведь Сирвард по своим светозарным следам,
Опровергнув уход свой, кончину с утратой,
К нам вернулась – и с нами пребудет всегда!

18 сентября 2006, с. Чалтырь
__________________________________

* Настоящее имя поэта: Сирвард – Роза Любви.
Сильва Барунаковна Капутикян (05.01.1919 – 26.08.2006) – крупнейшая армянская поэтесса XX века, писатель и публицист, академик, лауреат Государственной премии СССР, заслуженный деятель культуры Армении; известна за рубежом.

** Ван – прародина С. Б. Капутикян, беженцем оттуда является её отец. Ван – город в Западной Армении. В 9 – 6 вв. до нашей эры на месте Вана была столица древнейшего армянского государства Урарту – Тушпа. В последующие века Ван был крупным городом, но захватывался врагами. В Османской империи в 1895 – 96 гг. его население подверглось жестокому погрому и резне; в 1914 – 18 гг. во время геноцида армяне Вана были выселены и истреблены турками.

 ***Ани – прародина крымских-донских армян. С 961 года – столица средневекового армянского царства Багратидов-Багратуни, крупный административно-политический, торгово-ремесленный и культурный центр.

_________________________________________________________

ГАЗЕТА «ЗАРЯ», суббота, 17 октября 2020 года. № 87(12173)


Рецензии
Очень теплой, трогательной и интересной получилась подборка воспоминаний о Кнарик Саркисовне! В ней большое место занимает тема школы и наставничества, которая по-особому сильно трогает душу. Для Вашей семьи учительство - не просто род деятельности, а служение, миссия.

Я от имени своих (знакомых Вам) земляков поздравляю Вас, дорогая Байдзарик Саркивона, наступающим праздником - Днем учителя и желаю доброго здоровья, душевных и телесных сил для Вашей просветительской деятельности, работы по сохранению памяти о жизни и творчестве Кнарик Саркисовны.

С добром из Белгорода, Светлана, сотрудник библиотеки

Владимир Чурсин -Прохоровка   04.10.2021 16:19     Заявить о нарушении
Дорогая Светлана Алексевна, спасибо, что прочитали подборку воспоминаний о Кнарик Саркисовне и написали доброжелательный отклик.

Сегодня - День учителя, я поздравляю Вас и благодарю за Ваш труд на ниве просвещения.

Кнарик Хартавакян   05.10.2021 08:08   Заявить о нарушении