Владимир Иванович Каризна. Освенцим

     ОСВЕНЦИМ

        В моем переводе

   Какой ты страшный,Освенцим,
   Даже наименование и то
   Из проволоки колючей:
   Вымолвишь-
        сердце поранишь.
   Здесь деревья,
      ветер и солнце
   Из пепла замученных-
   И ты ими дышишь.
   А корпуса смерти,
   Спрессованные из горя,
        недоли и плача,
   Не молкнут и сегодня.
   Земля,как моховое
           болото,
   На реках крови нетленной,
   Дышит под ногами.
   Здесь пилиповка
   От тучи волос,
      чулков
   И ботиночек детских...
   И я заблудился бы и
           исчез,
   Будто в пекле старого
          ДАНТЕ,
   Если б не светили мне
        во тьме
   Сердца друзей.


Рецензии