How stands the glass around

перевод одной солдатской английской песни середины 18-ого века.Согласно легенде, британский генерал Джеймс Вульф пел эту песню в ночь перед своей гибелью во время сражения на полях Авраама, под Квебеком. Он славился любовью и уважением солдат и песня обрела огромную популярность после его кончины и стала известна под вторым названием как "Песня генерала Вульфа". Во время войны за независимость США песню полюбили и солдаты Континентальной армии а также
Один из Отцов основателей США Александр Гамильтон.

ссылка на песню:http://www.youtube.com/watch?v=VkrHfcEKb0o
                или
                http://www.youtube.com/watch?v=ZNeXl-9vepM



Подайте нам вина,
Пусть след кровавого труда
С солдаткого лица
Исчезнет бесследа,
Но в час лихой
Опять нас призовет труба
Нести смерть и боль,
Под клич боевой
Забыв про страх пойдем друзья
В кровавый бой.

Скажи солдат, ответь?
К чему теперь нам сожалеть,
Наш долг с тобою ведь,
Один раз встретить смерть,
Напьемся всласть,
Ведь завтра выпадет черед
Кому то упасть,
Нам трусость не в масть,
Шагнет отважный наш народ
Хоть к зверю в пасть.


К чему бранить судьбу?
Ты помни братец суть одну :
Мы служим королю,
Нытье здесь ни к чему,
Коль этот бой,
Пусть крайним и не станет вдруг
Для нас с тобой,
Оставим всю боль
И вновь на дне стакана друг
Найдем покой.


-------------------------------------------------------
Оригинал:

How stands the glass around
For shame you take no care, my boys,
How stands the glass around
Let wine and mirth abound;
The trumpet sound,
The colors they do fly my boys;
To fight, kill or wound;
As you would be found,
Contented with hard fare, my boys
On the cold ground

O why, soldiers why?
Should we be melancholy boys,
O why soldiers why?
Whose bus'ness is to die;
What? sighing? Fye!
Drink on, drown fear, be jolly boys;
'Tis he, you or I,
wet, hot, cold or dry;
We're always bound to follow boys,
And scorn to fly.

O'Tis but vain;
I mean not to upbraid you boys,
O'Tis but vain;
For a soldier to complain;
Should next campaign,
Send us to him that made us boys;
We're free from pain,
But should we remain,
A bottle and kind landlady
Cures all again.


Рецензии