Из песни слова не выкинешь

Еще один критерий настоящего стихотворения.

В ненастоящем слова взаимозаменяемы, легко переставляются, вставляются и выкидываются.

на холмах Грузии лежит ночная мгла
струит Арагва предо мною

попробуйте что-то заменить, пропадет музыка.

Поэтому переводы почти ничего не дают.

Исключение- перевод Пастернаком Фауста.
Ввиду бОльшей музыкальности и выразительности русского языка
и гениальности переводчика
Гете был даже превзойден


Рецензии
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.