Лiна Костенко - Екзотика - Перевод на русский язык
Лины Костенко "Екзотика":
ЭКЗОТИКА
Когда б это было просто счастье,
то это было бы просто счастье.
А всё, что сверх того, это - поэзия.
Слушай, милый, ты защищайся!
Я стала дикой, я - Полинезия.
Когда Гоген бежал на Таити,
остались здесь и модерн, и готика.
В этом чёрством скрипящем мире
любить лишь только - теперь экзотика.
Я нарушила все табу.
Я цветы нарвала в Нирване.
Пасётся обязанностей табун,
а я целую тебя в вигваме.
И что с того, что туфли на шпильках?
Я в джунглях была, еле-еле выбрела.
Ду́ши предков приходят на цыпочках,
чтоб посмотреть, а кого ж я выбрала.
Глаза у них большие и круглые,
они сверкают, как будто стразы.
Птица тюльпан пьет воду из кружки,
птица сирень пьет воду из вазы.
И две звезды в дом ко мне влетело.
Деревья стоят буддийскими храмами.
Люблю загорелое твоё тело,
которое татуировано шрамами.
Эмма Иванова.
23.09.021г.
================================
Оригінал:
Екзотика
Ліна Костенко
Якби це було просто щастя,
то це було б просто щастя.
А все, що зверх того, це вже — поезія.
Слухай, милий, ти захищайся!
Я стала дика, я — Полінезія.
Колись Ґоген тікав на Таїті,
лишались тут і модерн, і готика.
У цьому черствому скрипучому світі
тільки любити — тепер екзотика.
Я порушила всі табу.
Нарвані квіти мої у Нірвані.
Пасеться обов'язків цілий табун,
а я цілую тебе у вігвамі.
Що з того, що туфлі у мене на шпильках?
Я в джунглях була і насилу вибрела.
Душі предків приходять навшпиньки,
щоб подивитись, кого я вибрала.
Очі у них великі і круглі.
Скелі голі, як Голіафи.
Птиця тюльпан п'є воду із кухля,
птиця бузок п'є воду з карафи.
Дві зірки у хату мені влетіло.
Сади стоять буддійськими храмами.
Люблю твоє тіло, смагляве тіло,
тіло твоє, татуйоване шрамами.
----------------------------- Ліна Костенко
Свидетельство о публикации №121092302925