Текущие слова

В современном русском языке семантика корня –тек- примкнула к обозначению движения жидких сред и времени* – «течение реки», «кровотечение», «слезоточивый», «течение времени», «текущие события», но в старых наречиях она была шире и могла относиться к движению людей (толпа потекла на площадь) и отдельного человека (ср. пушкинское: И он послушно в путь потек).
Соотнесенность с признаками движения жидкой среды придало глаголу «течь», употребляемому по отношению к человеку, характер неуловимости, ускользания. Часто он стал употребляться в формах с приставкой у- («утекать», «утёк»). Последние породили такое редуцированное просторечье, как «тикать», «тикай», «тикаем». Все эти слова обозначают бегство, уход от погони, ускользание от преследования и характерны для славянских языков в целом (болг. «тичам», «тека»; пол. uciec, uciekac; словен. utiec; словац. teci и т.д.). Конечно же, понятнее всего нам белорусское «уцякаць», «уцячы» (бежать) и украинское «тікати», «утекти», «утікати» – то же.
Интересно, что в старом языке были слова «течец» – «гонец, посланник» и «утеклец» – «беглец». А охотники в старину говорили о «натечке» собакой зверя, когда та брала след. «Натечка» – от глагола «натекать» (ср. «найти», «настигнуть», «набрести»).
Обобщенное обозначение движения в славянских языках дало такие немотивированные в современном русском языке слова, как «предтеча» и «заточение». Существительное «предтеча» не часто встречается в современной речи. Одно пришло в русский язык из церковнославянского (Иоанн Предтеча) со значением «предшественник». Любопытно произвести его анализ. На морфемы оно члениться следующим образом: префикс пред- (впереди), корень –тек(ч)- (тот же, что в словах «течение», «текущий»), окончание -а. Здесь «тек(ущий)» равносильно современным «идущий», «шествующий» (предыдущий, предшествующий).
Глагол «течь» дал также начало таким понятиям, как «ток», «восток» (место, где востекает солнце), «исток», «источник», «точило», «поток», «отёк», «патока», «заточение». В последнем связь между глаголом «течь» и образом «тюрьмы» современному человеку совсем не понятна
Слово «заточение», так же как и «предтеча» – церковнославянского происхождения. Первоначально они оба несли в своих корнях семантику движения. Если глагол «источать» и сегодня можно представить как «выходить на свободу, на волю, на свет», туда, где можно «разгуляться на просторе», то «заточать» имел противоположный смысл – «загонять в закрытое место, пространство». В старинных текстах «заточить» – «загнать», глагол мог употребляться не только в отношении людей, например в старых тестах встречается предложение: «Корабли, заточаемые жестокими ветрами».
Широкий семантический пласт открывается в сдвиге «течение – точение», которые вкратце можно представить словами «точить», «точный», «точка», «точь-в-точь», «точеный», «тощий»… Но об этом я уже писал в заметке «Совершенно точно».

*Любопытным представляется фразеологизм «сколько воды утекло», в котором вода выступает образом времени. Мы знаем, что в античности для отсчета времени использовались водные приспособления – клепсидры, и выражение «сколько воды утекло» как нельзя более точно к ним подходит, но в нашем языке оно, видимо, появилось из совсем другого образа. Скорее всего, время ассоциировалось с равнинной рекой, медленно, но неудержимо текущей в одном направлении. Текущая вода у многих народов считается символом движения, жизни, а стоячая вода, наоборот, представляется водой мертвой.


Рецензии