Псы у моря

(Перевод с шведского языка стихотворения "Hundarna vid havet" Аллана Петтерссона)

Собачья свора есть, что лает по ночам,
Она мешает всем, в особенности снам.
Корабль вдалеке ждет сильную волну,
А я еще не сплю, тоскую я по сну.
Но тот, чьи лают псы, живет в своем саду,
И почему он спит, хотя я не могу?
Быть может, умер он? Ведь день тяжелым был,
Но хуже дня лишь ночь, что остужает пыл.
И, как корабль мал и перед морем слаб,
Так жалок человек, он перед жизнью - раб.
Но вскоре смолкнут псы, и корабли замрут,
Закрою я глаза, когда все пропадут,
И утром ничего не вспомню я о том,
Как ночь была плоха, как беспокоен сон.


Рецензии