George Gascoigne - Колыбельная

Джордж Гаскойн
(1539-1578)

    Я колыбельную спою.
Её хотел бы так пропеть я,
Как песни матери поют,
Чтоб поскорей заснули дети.
Покой забвенья малышам
Несут они - так я, душа,
Подобной песней нежнорукой
Хотел тебя бы убаюкать.

    Сначала юности спою
О том, что время подошло ей,
Укрыть горячечность свою
Влас сединой и лет золою.
Былая молодость, свои
Желанья остуди, засни.
И ты, отвага, утомилась? -
Усни, прими покоя милость.
 
    Затем спою своим глазам:
На мир и в зеркало устали
Глядеть вы, нет отрады там -
Одни морщины и печали.
Так пусть же снизойдёт сейчас
Благословенный сон на вас.
Пусть не заставят чьи-то лица
По красоте их вас томиться.

    Мой некогда мятежный дух,
Нет у тебя теперь чувств новых,
Родник твоих мечтаний сух -
Уже ты выпил все давно их:
Пусть колыбельная моя
Утешит, усмирит тебя.
Тогда, наверное, без дела
Оставшись, отдохнёт и тело.

    Усни, мой Робин, мой малыш,
Взамен былой своей свободы
Познай покой, забвенье, тишь,
Которые даруют годы:
Пускай желания твои
Уснут, уже давно они
Не знают ни страстей, ни роста -
Ты слаб и беден для того стал.

    Пою я юности своей,
Глазам, желаньям, духу, плоти,
Мечтам - усните поскорей.
Не надо бодрствовать, напротив:
Давным-давно вам надо спать,
Пора уже вам всем принять
Покой и сон, тьму вместо света.
Вам вновь и вновь спою об этом.



The Lullaby
George Gascoigne
(1539-1578)

     Sing lullaby, as women do,
Wherewith they bring their babes to rest,
And lullaby can I sing too
As womanly as can the best.
With lullaby they still the child,
And if I be not much beguiled,
Full many wanton babes have I
Which must be stilled with lullaby.

     First lullaby my youthful years;
It is now time to go to bed,
For crooked age and hoary hairs
Have won the haven within my head.
With lullaby, then, youth be still;
With lullaby content thy will;
Since courage quails and comes behind,
Go sleep, and so beguile thy mind.

     Next, lullaby my gazing eyes,
Which wonted were to glance apace.
For every glass may now suffice
To show the furrows in my face;
With lullaby then wink awhile,
With lullaby your looks beguile;
Let no fair face nor beauty bright
Entice you eft with vain delight.

     And lullaby, my wanton will;
Let reason's rule now reign thy thought,
Since all too late I find by skill
How dear I have thy fancies bought;
With lullaby now take thine ease,
With lullaby thy doubts appease.
For trust to this: if thou be still,
My body shall obey thy will.

     Eke lullaby, my loving boy,
My little Robin, take thy rest;
Since age is cold and nothing coy,
Keep close thy coin, for so is best;
With lullaby be thou content,
With lullaby thy lusts relent,
Let others pay which hath mo pence;
Thou art too poor for such expense.

     Thus lullaby, my youth, mine eyes,
My will, my ware, and all that was.
I can no mo delays devise,
But welcome pain, let pleasure pass;
With lullaby now take your leave,
With lullaby your dreams deceive;
And when you rise with waking eye,
Remember then this lullaby.


Рецензии