В твоих руках я - мягкая игрушка... Сонет

                Любовь — не кукла жалкая в руках...
                (строка из сонета Шекспира
                Перевод С. Маршака)


В твоих руках я - мягкая игрушка,
Играешь мной, то просто отшвырнёшь.
Я у тебя всегда на побегушках,
Твоей любви цена - базарный грош.

Как я сумел в бездушную влюбиться,
Проснуться б мне, но это жаль не сон.
Любви, как розе, нужно распуститься,
Но не раскрылся бархатный бутон.

Играть со мной, прошу тебя, довольно!
Я ухожу...Останется душа.
Возможно ты поймёшь, как это больно
Когда тобой совсем не дорожат.

Пойми - любовь не кукла, не игра,
И ей для взлёта надо два крыла.


Рецензии
Превосходно,дорогая Любаша! И с тёплышком я.

Марина Владимировна Свиридова   16.09.2021 13:52     Заявить о нарушении
Благодарю от души, Мариночка. С теплом, я

Любовь Лабинцева   20.09.2021 20:02   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.