Иегуда Амихай. Имена, имена... 14

Иегуда Амихай. Имена, имена... в  те дни, в эти времена…

Стих 14

рифмовка-переложение с иврита

Рут, Рут, Рут… Рут Ганновер – та девочка родом из детства…
А сегодня она представитель иного в итоге.
Смерть – иное, иное как смерть в череде соответствий.
Ты, возможно, однажды вернёшься ко мне по дороге,

По которой ушедшее в тлен снова в жизнь возвратится,
Словно к вере утраченной вновь возвращаясь в потёмках.
Но стрелу разве радует, что тетива распрямится?
И что делать мячу, что вернулся из сетки к ребёнку? 

Имена без людей – словно люди без имени вовсе,
Как названия без адресата. И я временами
Озабочен меж ссудой и долгом различья вопросом.
В одолженье вернуть до́лжно то, что одолжено нами,

Но при ссуде всегда возвращается лишь равноценность:
Деньги, вещи, предметы – без веры, без имени – бренность…

Подстрочный перевод – Анатолий Фриденталь
Рифмовка-переложение – Лариса Баграмова


Рецензии