Шекспир. Сонет CXL

.

ШЕКСПИР. СОНЕТ CXL
___________________________


Нет мудрости во зле – так будь мудра,
Не презирай смиренья моего.
Моя печаль – безмолвная игра 
Души с душой, и боли торжество.    
Благоразумна или холодна?
Любовь моя, молю тебя – солги мне!       
До смертных мук, до тления, до дна
Я упаду, но сердце – не погибнет!
Блажен, кто от любви сойдет с ума
Блажен в отчаянье, страданиях, в проклятьях.
В безумных снах – безумные слова,
Безумство мира и его объятья.
         Пусть ясный взгляд не терпит клеветы.
         Взгляни: нас только двое – я и ты!
 
__________________________


Be wise as thou art cruel; do not press
My tongue-tied patience with too much disdain;
Lest sorrow lend me words and words express
The manner of my pity-wanting pain.
If I might teach thee wit, better it were,
Though not to love, yet, love, to tell me so;
As testy sick men, when their deaths be near,
No news but health from their physicians know;
For if I should despair, I should grow mad,
And in my madness might speak ill of thee:
Now this ill-wresting world is grown so bad,
Mad slanderers by mad ears believed be,
That I may not be so, nor thou belied,
Bear thine eyes straight, though thy proud heart go wide.


             _______ & _______







.


Рецензии
Грация Моцарта и трагедия Шекспира
Приподнимают бойца и полевого командира.
Музыка и Поэзия существуют во имя мира
И освежают честь мундира и эфира.

Емельянов-Философов   07.06.2022 09:50     Заявить о нарушении