Эмили Дикинсон. 791. God gave a Loaf

Бог каждой птице хлеб даёт —
А мне досталась — крошка,
Но класть не тороплюсь я в рот
Скупую эту роскошь.

Владеть — касаться — осязать —
Достойной быть крупицы —
Я этим счастлива — Желать
Чего ещё синице?

Я лишней гроздочки не съем —
Зато придёт ненастье,
А у меня — на зависть всем —
Полны амбары счастья.

Что значит роскошь для вельмож —
Ответит ли вельможа?
Крупинка у меня — и всё ж
В сто раз она дороже —


God gave a Loaf to every Bird —
But just a Crumb — to Me —
I dare not eat it — tho' I starve —
My poignant luxury —

To own it — touch it —
Prove the feat — that made the Pellet mine —
Too happy — for my Sparrow's chance —
For Ampler Coveting —

It might be Famine — all around —
I could not miss an Ear —
Such Plenty smiles upon my Board —
My Garner shows so fair —

I wonder how the Rich — may feel —
An Indiaman — An Earl —
I deem that I — with but a Crumb —
Am Sovereign of them all —


Рецензии