Э. Дикинсон. 791. God gave a Loaf to every Bird

Бог каждой птице хлеб даёт –
А мне досталась – крошка,
Но класть не тороплюсь я в рот
Скупую эту роскошь.

Владеть – касаться – осязать –
Достойной быть крупицы –
Я этим счастлива – Желать
Чего ещё синице?

Я лишней гроздочки не съем –
Зато придёт ненастье,
А у меня – на зависть всем –
Полны амбары счастья.

Что значит роскошь для вельмож –
Ответит ли вельможа?
Крупинка у меня – и всё ж
В сто раз она дороже –


God gave a Loaf to every Bird –
But just a Crumb – to Me –
I dare not eat it – tho' I starve –
My poignant luxury –

To own it – touch it –
Prove the feat – that made the Pellet mine –
Too happy – for my Sparrow's chance –
For Ampler Coveting –

It might be Famine – all around –
I could not miss an Ear –
Such Plenty smiles upon my Board –
My Garner shows so fair –

I wonder how the Rich – may feel –
An Indiaman – An Earl –
I deem that I – with but a Crumb –
Am Sovereign of them all –


Рецензии