Любовь это дар... L amour, c est pour rien

Моя очередная попытка сделать перевод на русский язык. Поёт французскую песню замечательный певец, горячо мной любимый, Enrico Macias.

Ссылка на песню:

https://youtu.be/09FMqOlJ2Tg

Как будто Саламандра,
Любовь к себе влечёт,
Рождается из пепла,
Как Феникс восстаёт.
Ни у кого нет власти
Жизнь новую отнять,
И водами забвенья
Огонь сей не унять.

Любовь, как дар, бесценна.
Её продать нельзя.
Любовь, как дар от сердца,
Не покупается.

Коль в теле пробудится,
Не сможешь дрожь унять.
Коль к сердцу прикоснётся,
Тогда начнёшь мечтать,
Своей мечтой делиться
С тем, кто стал дорогим,
Ведь дрожь любви продлится,
Когда дана двоим.

Любовь, как дар, бесценна.
Её продать нельзя.
Любовь, как дар от сердца,
Не покупается.

Любовь - это надежда
Без власти, без причин.
Любовь - это удача,
Где не поможет чин.
И на земле, конечно,
Есть, кто в тебя влюблён,
Совсем тебя не зная,
Поставит жизнь на кон.

Любовь, как дар, бесценна.
Её забрать нельзя.
Любовь, как дар от сердца,
Даётся навсегда.

Любовь, как дар от сердца,
Даётся навсегда.

Посмотреть видеоролик с авторским прочтением можно на YouTube канале по ссылке:

https://youtu.be/IVnIywJNxrs


L'amour, c'est pour rien

Comme une salamandre
L'amour est merveilleux
Et rena;t de ses cendres
Comme l'oiseau de feu
Nul ne peut le contraindre
Pour lui donner la vie
Et rien ne peut l';teindre
Sinon l'eau de l'oubli
 
L'amour, c'est pour rien
Tu ne peux pas le vendre
L'amour, c'est pour rien
Tu ne peux l'acheter
 
Quand ton corps se r;veille
Tu te mets ; trembler
Mais si ton c;ur s';veille
Tu te mets ; r;ver
Tu r;ves d'un ;change
Avec un autre aveu
Car ces frissons ;tranges
Ne vivent que par deux
 
L'amour, c'est pour rien
Tu ne peux pas le vendre
L'amour, c'est pour rien
Tu ne peux l'acheter
 
L'amour, c'est l'esp;rance
Sans raison et sans loi
L'amour comme la chance
Ne se m;ritent pas
Il y a sur terre un ;tre
Qui t'aime ; la folie
Sans m;me te conna;tre
Pr;t ; donner sa vie
 
L'amour, c'est pour rien
Tu ne peux pas le prendre
L'amour, c'est pour rien
Mais tu peux le donner


Рецензии
Добрый день, Лидия!
Да-а-а... танго, это да!))
Изящная вещица! Перевод хороший. Прослушал под аккомпанемент танго.
Всё ровно - ритм идеальный. Слова ложатся на музыку гладко.
Говорю Вам - Браво! И объявляю Вам спасибо!)

p.s.
Ссылки не открываются, ни одна, ни вторая.
Нашёл вышеозначенную песню в интернете.

Всеволод Селоустьев   15.10.2021 23:43     Заявить о нарушении
Сева, доброе утро! Рада, что приглянулся перевод. Странно, что ссылочка не открылась. Её просто надо скопировать и вставить в строку браузера. Должно получиться. А впрочем, лови ))
О Боже мой, от таких взглядов всё в груди переворачивается ...

http://youtu.be/09FMqOlJ2Tg

Удачи тебе и творческих успехов!

Лидия Борисовна   16.10.2021 10:45   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.