Сонет 28. Уильям Шекспир. Перевод
http://stihi.ru/2021/09/04/5547
Клуб Золотое Сечение
Назвать счастливым не могу себя,
Когда ни на минуту нет покоя,
Когда последствия и тяжесть дня
Так больно давят в темноте порою.
Гнетут меня - сдружились день и ночь,
Рукопожатием скрепив то вскоре.
Тяжелый труд, порою что невмочь,
Тебя так отдаляет, я не спорю:
О, день ты светел, даришь благодать,
Пока на небе не сберутся тучи.
Они же не позволят свет отдать -
Тогда скажу, что ночь, конечно, лучше.
И каждый день - с печалью я своей,
А ночью сила скорби всё сильней.
Предлагаются вашему вниманию оригинал и подстрочник Сонета №28:
(© Copyright Александр Шаракшанэ, подстрочный перевод
Email: Sharakshane АТ yandex.ru
Date: 13 Nov 2007)
How can I then return in happy plight
That am debarred the benefit of rest?
When day's oppression is not eased by night,
But day by night and night by day oppressed;
And each (though enemies to either's reign)
Do in consent shake hands to torture me,
The one by toil, the other to complain
How far I toil, still farther off from thee.
I tell the day to please him thou art bright,
And dost him grace when clouds do blot the heaven;
So flatter I the swart-complexioned night,
When sparkling stars twire not thou gild'st the even:
But day doth daily draw my sorrows longer,
And night doth nightly make griefs' strength seem stronger.
Как же мне тогда вернуться в счастливое состояние,
если мне отказано в благе отдыха --
когда тяготы дня не облегчаются ночью,
но наоборот, ночь усиливает дневной гнет, а день -- ночной,
и оба, хотя каждый является врагом власти другого,
пожимают руки, соглашаясь мучить меня,
один (день) -- тяготами пути, а другая (ночь) -- заставляя сокрушаться,
что чем больше этих тягот, тем больше я отдаляюсь от тебя?
Я говорю дню, чтобы угодить ему, что ты так светел
что оказываешь ему любезность, заменяя его, когда тучи затмевают небо;
так и смуглоликой ночи я льщу,
говоря, что когда блестящие звезды не мерцают, ты озаряешь вечер.
Но день каждый день продлевает мои печали,
а ночь каждую ночь все усиливает мою тоску.
Свидетельство о публикации №121090406579