Снежинка

Дело во времени. Туман взлетает
К просторам неба, мечась взад-вперёд,
Застынет вдруг, кристаллом обрастает,
И трепетной снежинкой опадёт.
Бесчисленные мили пролетая, дрейфуя вдаль от мира на восток,
Врывается в лихой от ветра танец,
прикинувшись бесцельной, как любовь,
Но всё ж судьбу свою искать не перестанет.
Кружится вниз между двух пар коньков,
Мимо сцеплённых рук, и вниз, и ввысь, и вбок,
И мягко приземлится лёгким чудом к краю
Не знающих прикосновенья губ:
И он, укрыв её от ветра южных бурь,
Подарит ей поклон и поцелуй.

(Перевод "Snowflake" by William Baer)


Рецензии