Бат-Шева Клятва

Слова: Хаим Хефер (Файнер) https://www.zemereshet.co.il/artist.asp?id=155
Музыка: Моше Виленский https://www.zemereshet.co.il/artist.asp?id=165
Год создания: 1948

https://www.youtube.com/watch?v=nuiLd4005K8

Слово «Бат-Шева» имеет множество значений. С учетом особенностей иврита его можно перевести и как «дочь клятвы».

Исполняются и переведены 1-й, 3-й и 4-й куплеты.

https://www.zemereshet.co.il/song.asp?id=750


– Я в облака взлечу на крыльях ветра,
Своим крылом я к звездам прикоснусь.
И подпоет мне двигатель мой, верный
Тому, чему я в верности клянусь.
          – И под бомбежкой, под свинцовым градом
          С тобою наши души и сердца,
          Мы далеко, но мы с тобою рядом,
          Готовы вместе биться до конца.

П-в:
Бат-Шева, Бат-Шева,
Поем о тебе!
Как Дан и Бээр-Шева,
Ты в нашей судьбе!
          Напев, беспечален,
          Звучит в небесах,
          Мы скажем: «Лэхаим!»,
          Мы пьем за «ПАЛЬМАХ»!
Бат-Шева!

Давно, когда детьми вы только были,
Мы, после долгих, трудных марш-бросков,
Еще ночами жгли костры в пустыне
И пели песни у ночных костров.
          Теперь, когда вы выросли большими,
          То, как и мы когда-то шли, опять
          Вы в марш-броске шагаете пустыней,
          И нашей песне вновь и вновь звучать:

П-в


Рецензии