Рубины ночи карл карлов ru-ua

В спящий летний сад
Россыпь рос алмазами упала.

Светится вино рубинами
Внутри прозрачного бокала..

Ночь в июне очень коротка.
Мигом исчезают чудеса...

Сад спить, і падає роса
В глибини трав, мов діаманти.

Так світиться ночей краса,
В вино пірнаючи з секстантом.

Короткий червень, мов вино,
Рубіновий дарує колір,
Та миттю висохне воно
Від примхи осяйної долі.

© Карл Карлов

© Вільний переклад українською Марини Чиянової


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →