Мне чудится в цветеньи, как в дыму

Мне чудится: в цветеньи, как в дыму,
Артельный сад, из всех - старейший самый,
И корабли как будто по нему
Плывут ко мне, белея парусами.

Плывут эскадры груш и слив, плывут
Армады яблонь розовато-белых!
И сердце я зажёг лишь потому,
Чтоб маяком для вас оно горело.

Сюда плывите - пусть грохочет гром
И мелкий дождь полощет вам ветрила!..
Душа уж в упоении немом
Все бухты вам, все гавани открыла.

Швартуйтесь, размещайтесь, чтобы жить!
А час придёт отплыть к родному дому,
Прошу меня на память одарить
Цветущей веткой с ароматом грома.

Как знак того, что полон уж цветов
Артельный сад, из всех - старейший самый,
И что от юности далёких берегов
Здесь флот гостил, белея парусами.

21 августа 1978
Автор: Николай Карпенко 1975
Перевод с украинского


Рецензии