Эдна С. -В. Миллей О, не считай, что я верна обету

Сонет III (10)

О, не считай, что я верна обету!
Храню я верность лишь любви самой.
Не будь ты мил, ушла б в минуту эту:
Вдогонку я лечу за красотой.
Не будь ты мне живительным глотком,
Изысканной едой в голодный год,
Тебя - не веришь? - бросила б легко,
За следующим снарядив поход.
Но раз уж ты воздушных струй живее,
И раз изменчив чар твоих прибой,
Непостоянство смысла не имеет:
Вот почему я остаюсь с тобой.
Так ты порочен, ветрен и фальшив,
Что изменю, лишь верность сохранив.
--

Edna St. Vincent Millay

Sonnet III (10)
Oh, think not I am faithful to a vow!
Faithless am I save to love's self alone.
Were you not lovely I would leave you now:
After the feet of beauty fly my own.
Were you not still my hunger's rarest food,
And water ever to my wildest thirst,
I would desert you — think not but I would! —
And seek another as I sought you first.
But you are mobile as the veering air,
And all your charms more changeful than the tide,
Wherefore to be inconstant is no care:
I have but to continue at your side.
So wanton, light and false, my love, are you,
I am most faithless when I most am true.
1922


Рецензии
Ну что тут скажешь - прекрасный перевод, и по смыслу, и по форме. Свидетельство, что ты в форме сама:)

Валентин Емелин   23.08.2021 09:07     Заявить о нарушении
Присоединяюсь - очень хорошо.

Саша

Саша Казаков   26.08.2021 10:52   Заявить о нарушении
Спасибо огромное. Это выплеск после эссе об ЭСВМ. Если интересно, прикреплю ссылку, выйдет через пару дней в "Формаслове"

Галина Иззьер   26.08.2021 16:48   Заявить о нарушении
Пришлите - конечно же,
Саша

Саша Казаков   26.08.2021 19:25   Заявить о нарушении