Песенка контрабандиста

Р.Киплинг
Вольный перевод


Загнаны лошадки ,дождь туман и мрак.
А в дубовых бочках плещется коньяк.
 Прячутся патроны в ворохе тряпья.
И конечно кукла.
Кукла для тебя.
Пастору сигары, вдовушке -ликер.
Не подкараулит нас карабинер.
Ты  ему родная знаешь, что сказать;
-Я контрабандиста не желаю знать!
На конюшне кони в мыле и пыли
по дороге к дому ком сырой земли
штопает сапожник щели в сапогах
все вопросы после.
меньше будет плах.
Реже будут дыры
в тех  кто шел за мной
будущей весною станешь мне женой
Помолчи родная, слово серебро
Не балуйся ночью с картами Таро
Не судачь с соседкой
не бери даров
в мире много смерти
все ушли на фронт. 
Кто в контабандисты.
Кто служить царю.
Я  с тобою скоро прямо к алтарю !
 Как  услышишь  топот бодрого  коня.
не беги к воротам, что б встречать меня
Ничего не знаешь, значит не солжешь
спрячь в стогу иголку,а под печкой нож
спрячь тюки и бочки у чужих могил
Мертвые не скажут кто тебя просил
Мертвые не алчут шелка и парчи
их не допытают в тюрьмах палачи...
Если тебя встретит наша солдатня
ни за что на свете не сдавай меня
Нет такой монеты,нет такой цены
В том,что ты болтлива нет твоей вины
Ты меня не знала
и не солгала
Спи под одеялом из травы и льда
A Smuggler`s Song
If you wake at midnight, and hear a horse`s feet,
Don`t go drawing back the blind, or looking in the street.
Them that ask no questions isn`t told a lie.
Watch the wall, my darling, while the Gentlemen go by!
Five and twenty ponies,
Trotting through the dark --
Brandy for the Parson,
`Baccy for the Clerk;
Laces for a lady, letters for a spy,
And watch the wall, my darling, while the Gentlemen go by!
Running round the woodlump if you chance to find
Little barrels, roped and tarred, all full of brandy-wine,
Don`t you shout to come and look, nor use `em for your play.
Put the brishwood back again -- and they`ll be gone next day!
If you see the stable-door setting open wide;
If you see a tired horse lying down inside;
If your mother mends a coat cut about and tore;
If the lining`s wet and warm -- don`t you ask no more!
If you meet King George`s men, dressed in blue and red,
You be carefull what you say, and mindful what is said.
If they call you «pretty maid,» and chuck you `neath the chin,
Don`t you tell where no one is, nor yet where no one`s been!
Knocks and footsteps round the house -- whistles after dark --
You`ve no call for running out till the house-dogs bark.
Trusty`s here, and Pincher`s here, and see how dumb they lie --
They don`t fret to follow when the Gentlemen go by!
If you do as you`ve been told, `likely there`s a chance,
You`ll be given a dainty doll, all the way from France,
With a cap of Valenciennes, and a velvet hood --
A present from the Gentlemen, along o` being good!
Five and twenty ponies,
Trotting through the dark --
Brandy for the Parson,
`Baccy for the Clerk;
Them that asks no questions isn`t told a lie --
Watch the wall, my darling, while the Gentlemen bo by!


Рецензии