В краю кремнистом и пустом

Перевод
стихотворения У. Вордсворта W. Wordsworth
«She dwelt among the untrodden ways»

В краю кремнистом и пустом          
Ей выпал жребий жить,
И мало кто с ней был знаком
И мог её любить.

Цветок фиалки средь камней
Вдали от глаз людских!
Сравнить звезду я мог бы с ней,
Да в небе нет таких.

В живых её теперь уж нет –               
Ушла, как и жила;               
А без Люси; весь белый свет   
Другим стал для меня!


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →