Боязливые мысли

Мусакун Сатыбалдиев 

(Кыргызия)
 
            художественный перевод
            с кыргызского

Боязливые мысли

Мы восковых фигур подобья или гоблины,
Планет неведомых бескрылые создания.
Куда идём, в какую сторону – не помним мы,
Шаги на месте не покроют расстояния.

Пусты глазницы наши и глупы движения,
Как будто скачем мы в кругу, овитом змеями.
Упали в пропасть и бредём в изнеможении,
Живые трупы, а воскреснуть не умеем мы.

Вчерашний день наш, как и завтрашний, скукожены,
И тело дряблое, как высохшее дерево.
О том, что жизнь – страница белая – не прожита,
Не ноет сердце и, по сути, нету дела нам.

И время наше, как загадка нерешённая,
Когда весенний день – морозцем по лицу.
Не потянуть уздечку жизни – завершённая
Дорога к пропасти уже идёт к концу. 

Гляжу в наследие, оставленное предками,
Бреду на ощупь ночью тёмной и боюсь,
Что всем родным, что связан родственными ветками,
И даже детям незнакомцем покажусь.


Рецензии
Виктория, какой блистательный и несколько пугающий перевод! УМНИЧКА! Читая это, я сама вся в комок "скукожилась"... С теплом - Натали.

Наталья Адлер   16.08.2021 21:12     Заявить о нарушении
Натусь, благодарю! Да, картина, нарисованная автором, страшноватенькая... Но и это имеет право быть.

Виктория Левина 2   17.08.2021 07:00   Заявить о нарушении