её когда-то не назвали но это Гарсио река

           ФЕДЕРИКО ГАРСИА ЛОРКА «ГИТАРА»
          (из «Поэмы о цыганской сигирийе»)

          Начинается
          плач гитары.
          Разбивается
          чаша утра.
          Начинается
         плач гитары.
        О, не жди от неё
         молчанья,
           не проси у неё
               молчанья!
              ... Перевод Марины Цветаевой

Федерико Гарсиа Лорке
чьё тело не найдено...
*
гитары плач
сквозь чашу утра
упали слёзы
зреть янтарю

и окаймляют
перламутры
на небе
раннюю зарю

гитара льёт слезу снегами
под утра тихую мольбу
стрела звенящая по цели
песок калит на берегу

на берегу реки
что слёзы...
и убегают в облака
её когда-то не назвали
но это Гарсио река

цветов прибрежное круженье
летящих словно стая птиц
и мыслей головокруженье
в вечерних всполохах зарниц


Рецензии
Федерико Гарсиа Лорка - самый великий поэт. Елена, спасибо за яркое и красивое стихотворение! Доброго! С уважением и теплом. Респект!
www.youtube.com/watch?v=1W2kU2Sc1ME

Марьяныч   16.08.2021 18:35     Заявить о нарушении
Спасибо! Песни у Вас хорошие.
Рада Вам.

Елена Хвоя   16.08.2021 19:43   Заявить о нарушении
Доброго времени!
Сердечное спасибо за внимание к песням!
С уважением и теплом.
www.youtube.com/watch?v=uCeC-go7Sp8

Марьяныч   17.08.2021 06:28   Заявить о нарушении