Лiна Костенко-Не треба класти руку на плече-на рус

Мой перевод на русский язык стихотворения
Лины Костенко "Не треба класти руку на плече":

    Не нужно класть мне руку на плечо

Не нужно класть мне руку на плечо.
Уместно это, может, только в танце.
Доверие - пугливый зверь, ещё
сбежит - он любит изморозь дистанций.

Он любит время. Дни, порой - года.
Он странный зверь, он любит даже му́ку.
Он любит расстоянье и разлуку.
Рук на плечах не любит никогда!
 
В садах, в сонатах звонких соловьев,
он слышит приближенье браконьера.
Ловушки ждёт от взгляда и от слов,
ему спектакль этот - не премьера.

Тоска он и тайга души людской.
Он добрый, плохо без него живётся.
Он сам придёт. Не надо звать его.
А если сам придёт - не отшатнётся.
Эмма Иванова.
14.08.2021г.

================================
 
           Оригінал:   
         Ліна Костенко
   Не треба класти руку на плече

Не треба класти руку на плече.
Цей рух доречний, може, тільки в танці.
Довіра — звір полоханий, втече.
Він любить тиху паморозь дистанцій.

Він любить час. Хвилини. Дні. Роки.
Він дивний звір, він любить навіть муку.
Він любить навіть відстань і розлуку.
Але не любить на плечі руки.
 
У цих садах, в сонатах солов’їв,
Він чує тихі кроки браконьєра.
Він пастки жде від погляду, від слів,
І цей спектакль йому вже не прем’єра.

Душі людської туго і тайго!
Це гарний звір, без нього зле живеться.
Але не треба кликати його.
Він прийде сам і вже не відсахнеться.
                Ліна Костенко


 


Рецензии