Л. Костенко-Отак, як зроду, потаемно, з тилу-На ру

Мой перевод на русский язык стихотворения
Лины Костенко "Отак, як зроду, потаємно, з тилу…":

Так, как мещане - тайно, скрыто, с тыла,
выплёвывая ругани рои,
мою не любят бешеную силу -
так не люблю я слабости свои.
 
О, как их много! Вся я -  из печали.
Для ближних были сняты сотни свит.
Колени преклоняя, как Почаев,
моя душа пред всем святым стоит.

Жужжат и жалят мириады версий.
Ну что же, пусть. Сильна я, даже зла.
Я знаю: слабость - родом из диверсий.
А я же в диверсантах не была.
Эмма Иванова.
13.08.2021г.

================================

            Оригінал:
          Ліна Костенко
  Отак, як зроду, потаємно, з тилу…

Отак, як зроду, потаємно, з тилу,
Усіх міщан ощирені лаї
Ненавидять в мені мою скажену силу,
Ненавиджу я слабкості свої.
 
І скільки їх! Я зіткана з печалі.
Для ближніх знято тисячі свитин.
Коліна преклонивши, як Почаїв,
Стоїть душа перед усім святим.

Дзижчать і жалять міріади версій.
Ну що ж, нехай. Я сильна, навіть зла.
Я знаю: слабкість — це одна з диверсій.
А я ще в диверсантах не була.
                Ліна Костенко


Рецензии