Лёгкости Русского Языка

Трудности Русского Языка

Откуда они взялись?

Яндекс выдал кучу противоречивых ответов:

1.  Большие трудности русского языка zen.yandex.ru›media…trudnosti-russkogo-iazyka-…
НЕКАЯ ЛЮДМИЛА ПИШЕТ:
«Почему иностранцам трудно учить русский язык? Не из-за сложной грамматики, и даже не из-за огромного количества синонимов. Основная сложность - это эмоциональные речевые оттенки, вот уж где иностранцам несдобровать. Вот как вы, к примеру, поясните американцу разницу между нашим "ладно" и "ну, ладно". А ведь разница огромна! Очередная сенсационная новость Придумали, как объяснить? А проблема в  том, что их язык предназначен для четкой передачи необходимой информации от оратора к слушателю. Русский язык не только передает информацию, но и окрашивает ее в разные эмоциональные оттенки. "Да, ладно" - от согласия или безразличия до издевки и крайней степени удивления! А если оба эти понятия будут означать согласие? Тогда: "Ладно" - "да". "Ну, ладно" - не совсем да, но вполне может быть. Хотя надо в данном случае быть готовым к любому исходу ввиду полной неопределенности».

А МНЕ ОНО НАДО? ЗАЧЕМ МНЕ, РУССКОЙ  ЖЕНЩИНЕ, ЗНАТЬ О ТОМ, КАК ТРУДНО БЕДНЫМ ИНОСТРАНЦАМ ИЗУЧАТЬ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЯЗЫК МОЕЙ СТРАНЫ?

Мало того, другие приезжие народы, к которым мы, русские давно привыкли, и которых приютили благодаря своей добропорядочности – тувинцы, татары, чуваши, марийцы, якуты, буряты, чечены, ингуши, осетины, кабардинцы, балкарцы,  башкиры, мордва и прочие любители создавать отдельные республики на чужих землях – ТОЖЕ ТУДА ЖЕ! До советской власти многих в тех местах вообще не было и все как один знали РУССКИЙ ЯЗЫК!
 
А теперь что, после тридцати лет безвластия и анархии в бывшей Советской России?

БОЛЬШИНСТВО ИЗ НИХ РУССКИЙ ЯЗЫК НЕ ЗНАЕТ, ШПАРЯТ НА ТОМ, КОТОРЫЙ ИМ СОЧИНИЛИ НАШИ ЖЕ РУССКИЕ СОВЕТСКИЕ УЧЁНЫЕ НА ОСНОВЕ РУССКИХ  БУКВЕННЫХ ЗНАКОВ, А ПО РУССКИ ГОВОРЯТ ТАК КОРЯВО – ПЛЕВАТЬСЯ ХОЧЕТСЯ!

И вдобавок  ещё вместе с настоящими забугорными иностранцами издали даже
СЛОВАРЬ ТРУДНОСТЕЙ РУССКОГО ЯЗЫКА!!!

К нему мы ещё вернёмся.

А пока следующий ответ Яндекса:
2. Народы, которым сложнее всего выучить русский язык
weekend.rambler.ru›Истории›…-kotorym-slozhnee-vsego…
«Почему русский язык заставляет китайцев страдать? Если американцы грешат на фонетику и грамматику, то у китайцев священный ужас вызывает сам факт существования русского языка. Даже изучение алфавита отнимает у них массу времени и сил, а уж произношение слов и составление предложений и того подавно. «Любимая» буква любого китайского студента в русском вузе – это «р». Научиться правильно ее произносить – настоящая удача, большинство же ограничивается более привычной «л», от чего из речь звучит довольно комично».

 А КТО ВАС ЗАСТАВЛЯЛ ЕХАТЬ В НАШУ СТРАНУ И УЧИТЬСЯ ВЫГОВАРИВАТЬ БУКВУ «ЭР»? Сидели бы в своём Китае и учили бы свою китайскую грамоту, один иероглиф которой ваши же китайцы учат почти год!

Кстати, неумение выговаривать букву «эр» у русских детей до сих пор считается дефектом речи.
И теперь мне понятно, почему в России после победы Горбачёва понастроили столько коррекционных школ и вузов, выпускающих диких дефектологов!

Ведь слово КОРРЕКЦИЯ – означает ИСПРАВЛЕНИЕ. А у нас даже ИСПРАВИТЕЛЬНАЯ КОЛОНИЯ не даёт ребёнку такой волчий билет, как КОРРЕКЦИОННАЯ ШКОЛА. Вот уж действительно, притча во языцех! Закончил коррекционку – ВСЁ, ТЫ ПОЛНЫЙ ДЕБИЛ – И РАБОТУ НОРМАЛЬНУЮ НЕ ДАДУТ И ДАЛЬШЕ УЧИТЬСЯ – ПОЛНОЕ ТАБУ! Как обезьяне после обезьянника. Или того хуже. Те, кто прошёл те адовы круги – знает, о чём я толкую.

Так что прямая дорога всем китайским студентам – в РУССКИЕ КОРРЕКЦИОННЫЕ ШКОЛЫ.

А они в наши вузы прут и ещё причитают:
«Почему русский язык заставляет китайцев страдать?
Если американцы грешат на фонетику и грамматику, то у китайцев священный ужас вызывает сам факт существования русского языка. Даже изучение алфавита отнимает у них массу времени и сил, а уж произношение слов и составление предложений и того подавно». Об этом сообщает "Рамблер". Далее:
СЛОВ НЕТ. ОДНИ ЭМОЦИИ ОСТАЛИСЬ.

Идём дальше:

«Русский язык уничтожают чтобы убить нашу память...
новости-россии.ru-an.info›новости/русский-язык…и…
Откуда взялось (...) всё ненужное и несвойственное русскому языку, между тем как всё существенное не разгадано и упущено, будто его не бывало? Виною всей путаницы этой (...) западный научный взгляд на язык наш. ... Большие трудности пришлось пережить учёным, защищавшим русский язык в XX в. Низкий поклон тем, кто не согнулся пред ложью. Их труды будут востребованы очень скоро. С начала XX в. – новый этап развития науки. Назрели качественные перемены в языке, их надо было осознать и выразить научно. Из письма надо было убрать отжившее, чтобы облегчить рост новому. Необходимость пересмотра науки витала в воздухе».

ДОВИТАЛСЯ ВАШ ПЕРЕСМОТР ДО ТОГО, ЧТО ТЕПЕРЬ САМУ РУССКУЮ НАУКУ СТАВЯТ ПОД СОМНЕНИЕ:
Раздел 9. Правильное образование
Как уничтожали русский язык в ХХ веке
   
 Светлана Рябцева, 26 мая 2017  13 527
 Версия для печати
Русский язык уничтожают чтобы убить нашу память и посеять хаос в головах
Уничтожение русского языка началось гораздо раньше ХХ века, сразу же, как только власть на Руси захватили враги. Под видом реформ, изымались буквы и искажались смыслы слов. И эти попытки не прекращаются и по сей день...
 

Как калечили Русский Язык в ХХ веке

Автор – Светлана Рябцева

Процессы, происходящие в языке, и процессы общественные имеют единый корень – мировоззренческий. Будем ли мы прилежно зубрить все глупости, которые навыдумывали разрушители грамотности,  или же начнём изучать действительные, простые и красивые законы русского языка?

В течение XVIII-XIX вв. происходило осознание родного языка, которым прежде пользовались не задумываясь. Научное изучение и духовное освоение русского языка началось с замечательных работ М.ВЛомоносова (1711-1765 гг.), который дал основной тон науке.

Открытия одного становились опорой для трудов следующего. А.С.Шишков (1754-1841) заложил основы семасиологии, увидел систему, описал принципы корнесловия, составил "древо корнесловов" для множества корней, показал органическую связь языков Европы, единую основу всех славянских языков, проследил историческое движение языков и догадался об их происхождении из единого источника; разделил живое и мёртвое начала в языке, доказал, что дух – основа основ.

Чем больше в языке тело предпочитается духу, тем больше портится язык и упадает дар слова

А.С.Шишков

В.И.Даль (1801-1872) собрал и сохранил для потомков великое богатство – лексику живого великорусского языка, подтвердил корнесловие и на его основе составил Толковый Словарь Живого Великорусского языка – уникальный научный труд, которому нет равных в мире.

Откуда взялось (...) всё ненужное и несвойственное русскому языку, между тем как всё существенное не разгадано и упущено, будто его не бывало? Виною всей путаницы этой (...) западный научный взгляд на язык наш. Дурное направление это может получить развязку двоякую: или найдутся после нас люди, которые разгадают Русскую грамматику и построят её вновь, откинув нынешнюю вовсе; или язык наш постепенно утратит самостоятельность свою и с неудержимым наплывом чужих выражений, оборотов и самих мыслей подчинится законам языков западных».

А ВЕДЬ ДАЛЬ БЫЛ БЕЛГОМ… ОБЪЯСНЯЮ ДЛЯ НЕПОНЯТЛИВЫХ: БЕЛГОМ, А НЕ БЕЛКОЙ. ПО ЯСЕНЮ НЕ СКАКАЛ, СВЯЗЬ МЕЖДУ ВЕРХНИМ И НИЖНИМ МИРОМ ГЕРМАНЦЕВ И СКАНДИНАВОВ НЕ ПОДДЕРЖИВАЛ.

БЕЛГ – ЭТО БЕЛГИЕЦ. ЖИТЕЛЬ БЕЛГИИ. ТАК ЖЕ КАК РУС – ЖИТЕЛЬ  РУСИ, КОТОРУЮ ТРИСТА ЛЕТ НАЗАД ПЕРЕИМЕНОВАЛИ В РОССИЮ.

ЖИТЕЛЬ БЕЛЬГИИ, ЕДИНСТВЕННЫЙ, ПЕРЕЕХАВШИЙ ВМЕСТЕ С РОДИТЕЛЯМИ В РОССИЮ И ПОЛЮБИВШИМ ЕЁ РУССКИЙ ЯЗЫК, СДЕЛАЛ БОЛЬШЕ КОГО ДРУГОГО ПЕРЕД СТРАШНЫМ КРАХОМ, КОТОРЫЙ УСТРОИЛИ ЕЙ ЕГО ЗЕМЛЯКИ ВМЕСТЕ С ДРУГИМИ ГЕРМАНСКИМИ, СКАНДИНАВСКИМИ  И ИУДАИСТСКИМИ  ПЛЕМЕНАМИ В 1917 ГОДУ.
 
Знал, что произойдет, и работал не покаладая рук. За что низкий ему поклон.

ДАЛЬШЕ НЕ БУДУ ЦИТИРОВАТЬ. В ПРИНЦИПЕ ВЕЗДЕ ОДНО И ТО ЖЕ. ПЕРЕЙДУ К КОНКРЕТИКЕ:

Все учёные как один на протяжении сотен лет единогласно мешают в одну кашу ТРУДНОСТИ, ПРАВИЛЬНОСТИ  и ЧИСТОТУ РУССКОГО ЯЗЫКА. А это глубоко не одно и тоже.

Но некая ГУСЕВА ТАМАРА – пожалуй главная из САНИТАРОВ СОВРЕМЕННОЙ РУССКОЙ СЛОВЕСНОСТИ - так не считает:
ВикиЧтение Современный русский язык. Практическое пособие
Гусева Тамара Ивановна:
 

«В повышении речевой культуры огромную роль играют словари трудностей, цель которых – показать правильность употребления слова, уточнить его значение, обратить внимание на изменения, которые произошли в значении и употреблении слова.

Наиболее полным словарем, содержащим сведения грамматического характера, является «Грамматический словарь русского языка. Словоизменение» А.А. Зализняка (1977 г.), включающий около 100 тыс. слов. Он всесторонне отражает современное русское словоизменение (склонение и спряжение). В 1978 г. вышел «Словарь несклоняемых слов» Н.Б. Колесникова, содержащий около 2 тыс. несклоняемых имен существительных и других неизменяемых слов, большая часть которых вошла в русский язык из десятков иностранных языков. В 1981 г. был издан справочник «Управление в русском языке» Д.Э. Розенталя, включающий свыше 2 тыс. словарных статей. В 1996 г. «Управление в русском языке» вошло в сводную книгу Д.Э. Розенталя, посвященную вопросам правописания. Вопросы управления рассматриваются в книге «Именное и глагольное управление в современном русском языке» Н.Н. Прокоповича. В 1985 г. вышел «Школьный грамматико-орфографический словарь» Б.Т. Панова, содержащий сведения по произношению и морфемному составу слова; в трудных случаях дается их толкование и указываются грамматические формы».

САМИ ВИДИТЕ: ТРУДНОСТЬ НЕ ЕСТЬ ПРАВИЛЬНОСТЬ. ИЗМЕНЯЕМОСТЬ НЕ ЕСТЬ ПОСТОЯНСТВО.
Главное отличие настоящего русского языка от всех его диалектов – ПОСТОЯНСТВО ПРАВИЛ.
Например, откуда взялось правило – ГОВОРИТЬ СВЁКЛА, А НЕ СВЕКЛА?
После войны с буквой Ё. Когда говорили Ё, а писали Е, а потом произошёл разрыв преемственности и родители своим детям не смогли передать суть той страшной ЁШНОЙ войны, о которой их родители вообще ничего так и не поняли.
А ВЫ ПОНЯЛИ? А ВЫ ПЕРЕДАЛИ СВОИМ ДЕТЯМ, ПОЧЕМУ МНОГИЕ СЛОВА В РУССКОМ ЯЗЫКЕ ПИШУТ ТАК, А ГОВОРЯТ ИНАЧЕ.
А русские дети, если они не будут знать ПРАВДУ, никогда не будут воспринимать всерьёз ваши непонятные правила. Вызубрят ради вас, а потом забудут. Намертво, насмерть, насовсем. Вот почему среди современных русских детей такое падение уровня грамотности. Почитайте сами, что им пишут сегодня составители учебников, которые так же косноязычны,  как и нынешние китайцы и американцы, которым место в русской коррекционной школе! Потому что стыд и позор было в прошлые времена признаться своему королю и правителю, что ты не можешь выучить произношение чужой речи! Уши отвянут от того, что вы увидите в современных российских учебниках.
Вас то самих учили по настоящим пособиям! А англичане их спёрли себе, а вам всучили свои болонские книжки для болонок! Стыд и срам!

Вот разбирайте теперь по азам, что есть что:
Тру;дность - Свойство по значению прилагательного трудный; свойство объекта, обуславливающее необходимость умения и затраты больших усилий при работе с  объектом.
«Быть личностью, быть свободным есть не легкость, а трудность, бремя, которое человек должен нести.»
Затруднение, препятствие, невзгода.
«Расскажи о всех трудностях, чтобы ребята знали, на что они идут»

ВОТ ИНОСТРАЦЫ И СОЗДАЛИ НАМ ЗА ПОСЛЕДНЮЮ ТЫСЯЧУ ЛЕТ ЦЕЛУЮ СИСТЕМУ ВНУТРЕННИХ И ВНЕШНИХ ТРУДНОСТЕЙ, БЕЗ ПРЕОДОЛЕНИЯ КОТОРЫХ  НА ТЕПЕРЬ НИКУДА.
Теперь поняли, на что идёте, горе-словесники?

Дальше:
ПРАВИЛЬНОСТЬ – это что? Точного определения нет.
Есть куча синонимов:   адекватность, безошибочность, безукоризненность, безупречность, верность, грамматичность, единообразие, законность, закономерность, здравость, корректность, мерность, неискаженность, нормальность, обоснованность, правомерность, равномерность, размеренность, разумность, рациональность, реалистичность, регулярность, ритмичность, систематичность, справедливость, строгость, точность, чистота, чувствительность.
А теперь считаем – сколько их тут всего?
Правильно – двадцать девять. Вот какой у нас простой Русский Язык.
У одного только слова ПРАВИЛЬНОСТЬ  целых 29 значений!
Русский говорит ОДНО СЛОВО, а 29 иностранцев каждый видит в этом слове своё. Это как «50 ОТТЕНКОВ СЕРОГО». Слова-то хорошие, а фильм – дрянь.
Так вот и живут каждый в своём оттенок. Как в пристенке или в обомке от угла. А ещё чего-то хотят. А ещё чего-то нам с вами доказывать пытаются. Себе сначала докажите, а потом суйте свой нос куда хотите. И не плачьте, если вам его отчекрыжат.

Ещё одно слово осталось: ЧИСТОТА.
Чистота это все, что считается незапятнанным и не входящим в состав какой-либо смеси. Например, чистая вода — это вода, не смешанная ни с чем, ничем не загрязненная, не содержащая ничего, кроме самой воды, вода как таковая.

А КАКОЙ ЯЗЫК У НАС СЕГОДНЯ САМЫЙ ЗАПЯТНАННЫЙ, ЗАГРЯЗНЁННЫЙ  И РАСТАСКАННЫЙ ПО КУСКАМ ПО ЧУЖИМ ЯЗЫКАМ?
Правильно – Русский Язык.

Так что, давайте как в сказке: сначала соберём куски и кусочки вплоть до крошек, молекул и атомов, сложим в одном месте, окропим святой водой (мёртвая нам ни к чему, наш язык сохраняет жизнь даже в самой малой крошечке) и оживим заново нас Великий Святой Живой и Могучий Русский Язык.
Вот это будет настоящая ТРУДНОСТЬ.  А до этого  всё было так – пустяки!

Так что начнём с буквы «А»:
«Аллофо;н (греч. ;;;;; другой и ;;;; звук) — реализация фонемы, её вариант, обусловленный конкретным фонетическим окружением. В отличие от фонемы, является не абстрактным понятием, а конкретным речевым звуком. Несмотря на широкий диапазон аллофонов одной фонемы, носитель языка всегда в состоянии их распознать.

Основно;й аллофо;н — такой аллофон, свойства которого минимально зависят от позиции и фонетического окружения. Основные аллофоны:

для гласных — изолированное произнесение;
для твёрдых согласных — перед ударным «а»;
для мягких согласных — перед ударным «и».
Наряду с основным аллофоном существует сильная позиция звука. Сильная позиция — это позиция, в которой возможно максимальное количество фонем данного типа. Для гласных сильной позицией является положение под ударением, для согласных — перед гласным непереднего ряда.

Различаются комбинаторные и позиционные аллофоны.
Комбинато;рные аллофо;ны — реализации фонем, связанные с определённым фонетическим окружением звуков.

Примерами могут служить:

назализация (носовое произношение);
лабиализация (огубленность).
Комбинаторные признаки могут распространяться на несколько слогов.

Позицио;нные аллофо;ны — реализации фонем, связанные с их фонетической позицией. Под фонетической позицией принято понимать:

находится ли звук в абсолютном начале слова (после паузы);
находится ли звук в абсолютном конце слова (перед паузой);
положение звука по отношению к ударению.
Есть и другое разделение аллофонов:

Обязательные (реализуются в соответствии с нормами языка).
Факультативные варианты (например, щелевой /г/).
Индивидуальные аллофоны (например, ошибки в произношении).
Дистрибуция фонемы — это совокупность всех возможных аллофонов данной фонемы. Аллофоны одной фонемы находятся в отношениях дополнительной дистрибуции.

Два разных аллофона одной фонемы не могут существовать в одной позиции.

Примеры
В современном испанском языке согласные звуки [д], [г], [б] имеют ослабленные леницией позиционные аллофоны в положении между гласными. В некоторых говорах, например, в испанском языке Кубы и других стран Карибского региона, межзубный аллофон «Д» между гласными вообще превращается в ноль звука: enamorado > enamoradho > enamorao «влюблённый». В данном конкретном примере замена звука -d- на межзубный -dh- или -ноль звука- не несёт никаких семантических или грамматических изменений значения слова, кроме разве что по ним можно судить (и то не всегда) о происхождении и/или уровне образования говорящего. Примечательно, что в том же испанском звуки -r- и -rr- не являются аллофонами, а представляют собой разные фонемы: pero «но» и perro «пёс».



 Фонетика и фонология
Основные понятия
Фонетика Речевой звук • Речевой поток • Сегментация • Артикуляционный аппарат • Фонация • Артикуляция • Место образования согласных • Форманта • Гласные • Согласные • Ударение • Тон • Интонация • Слог • Мора • МФА • РЛА • Фонетическая транскрипция • Универсальные фонетические классификации
Фонология Фонема • Оппозиция • Позиция • Нейтрализация • Дифференциальный признак • Минимальная пара • Фонологизация • Аллофон • Вариант фонемы • Вариация фонемы • Архифонема • Гиперфонема • Чередование • Фонематическая транскрипция
Персоналии И. А. Бодуэн де Куртенэ • Н. С. Трубецкой • Л. В. Щерба • Л. Р. Зиндер • М. И. Матусевич • Л. В. Бондарко • В. Б. Касевич • Р. И. Аванесов • В. Н. Сидоров • А. А. Реформатский • М. В. Панов • Р. О. Якобсон • Н. Хомский • М. Халле • Г. Фант
Фонологические концепции Казанская лингвистическая школа • Фонологическая концепция Н. С. Трубецкого • Петербургская фонологическая школа • Московская фонологическая школа • Фонологическая концепция Р. И. Аванесова • Фонологическая концепция М. В. Панова • Порождающая фонология
Разделы и дисциплины Артикуляционная фонетика • Акустическая фонетика • Перцептивная фонетика • Просодия • Акцентология • Орфоэпия • Экстранормальная фонетика
Морфонология • Морфология • Синтаксис • Портал:Лингвистика
Категории:
Фонетика
Фонология
Фонетические изменения

Wikimedia Foundation. 2010.

Поможем написать реферат
Синонимы:
вариант


Фламенко Адский вампир
Смотреть что такое "Аллофон" в других словарях:
аллофон — аллофон …   Орфографический словарь-справочник

АЛЛОФОН — [< гр. allos другой + phone звук] лингв. вариант фонемы, зависящий от окружения (напр., «раСсказ» «раЗдел»). Словарь иностранных слов. Комлев Н.Г., 2006. аллофон (аллофона) (гр. allos другой, иной + phone звук) лингв. вариант фонемы, зависящий от …   Словарь иностранных слов русского языка

аллофон — сущ., кол во синонимов: 1 • вариант (15) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

аллофон — ов, мн. allophone m. 1950. Лексис. 1. лингв. Вариант одного и того же звука в зависимости от его окружения. Конкретная реализация фонемы. 2. Человек, говорящий на другом языке. А правила таковы: французский это основной и главный язык Квебека,… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

аллофон — Набор звуков, имеющих одинаковые свойства или одинаковую информативность. [http://www.rfcmd.ru/glossword/1.8/index.php?a=index d=23] Тематики защита информации EN allophone …   Справочник технического переводчика

аллофон — (гр. allos иной + phone звук) Вариант фонемы, зависящий от окружения. Например, в слове мал произносится задний аллофон фонемы а , а в слове мял более передний аллофон фонемы а …   Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

Аллофон — (а) (от греч. ;llos иной, другой и ph;n; звук)         вариант, разновидность фонемы (См. Фонема), обусловленная данным фонетическим окружением. Например, в русском языке «т» лабиализованное («туша») и «т» нелабиализованное («так») А. одной… …   Большая советская энциклопедия

аллофон — м. Вариант фонемы, зависящий от окружающих его звуков (в лингвистике). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

аллофон — аллофон, аллофоны, аллофона, аллофонов, аллофону, аллофонам, аллофон, аллофоны, аллофоном, аллофонами, аллофоне, аллофонах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

аллофон — См. variant …   Пятиязычный словарь лингвистических терминов»
https://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/19880

ПЕРЕВОДИМ ДАННЫЙ ОТРЫВОК ПО ПРИНЦИПУ АНТИЛИТЕРАЦИИ НАПРЯМУЮ – С МЁРТВОЙ ГРЕКО-ЛАТЫНИ НА ЖИВОЙ РУССКИЙ И ПОШЛИ КРОШЕЧКИ СРАСТТЬСЯ И КУСОЧКИ СОБИРАТЬСЯ!

КАК ВИДИТЕ – ВСЁ ПРЕДЕЛЬНО ПРОСТО и ничуть не трудно:
ЛИНГВИСТИКА – ЭТО БУКВИСТИКА, АЛЛО – ЗОВ, ФОН – ЗАДНИЙ ВИД, ПАРА ДИГМА – ПАРА ДВУХ ПРОТВОПОЛОЖНЫХ ПОНЯТИЙ…

А дальше чур вы сами!
13.08.2021 г.


Рецензии