Сонет 119
Настои горьких трав — то сущий ад
И страх влезал в меня и разливался
И не давал мне повернуть назад.
Держал меня в плену своих объятий
И по кусочку грыз моё нутро,
И не было ему других занятий,
Как проклиная, истязать за зло.
О, польза зла, теперь я знаю точно —
Любовь становиться сильней
И занимает место в сердце прочно,
Когда зло погрозит разлукой ей.
У ног твоих униженный стою —
В три раза больше прежнего люблю.
01.07.2021
Текст оригинала
What potions have I drunk of Siren tears,
Distill'd from limbecks foul as hell within,
Applying fears to hopes and hopes to fears,
Still losing when I saw myself to win!
What wretched errors hath my heart committed,
Whilst it hath thought itself so blessed never!
How have mine eyes out of their spheres been fitted
In the distraction of this madding fever!
O benefit of ill! now I find true
That better is by evil still made better;
And ruin'd love, when it is built anew,
Grows fairer than at first, more strong, far greater.
So I return rebuked to my content
And gain by ill thrice more than I have spent.
Перевод сонета, 119 опубликован мной второй раз, так как он
исчез с моей странички. Пришлось его восстанавливать.
Свидетельство о публикации №121081108310