Настроения не было, от слова ,,совсем,, . Керр в недоумении разглядывала себя в зеркале, обрамленном в раму из старинной кованной бронзы, местами потускневшей до черноты с зеленоватыми прожилками. По краешку рамы медленно ползла муха, и взгляд Керр поневоле сосредоточился не на изучении мелкого прыщичка над ее верхней губой, а на крылышках насекомого, тщательно протираемых задними лапками, словно старый ювелир, полирующий морщинистыми подушечками своих больших пальцев столовое серебро графа де Бержерака. Знатоки в курсе, что ничто так тщательно не доводит до блеска предмет роскоши, как мужские пальцы. Мысли Керр хаотично перемещались , не всегда поспевая за логикой их возникновения. Ее воображение вытащило из глубин памяти руки, ладони, пальцы одного мужчины, чьи прикосновения доводили ее тело до экстаза оргазма. Хм, Керр чуть скривила свои прелестные губки в ухмылке, подмигнула своему отражению , и отложила на полочку щипчики , которые машинально взяла и так же машинально все это время вертела в пальцах. Настроение все не появлялось, словно его заколдовал злой рок. ,,Черт с ним,, - пробормотала про себя Керр , смахивая с краешка зеркала непрошенную гостью..
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.