Лiна Костенко-Стояла груша, зеленiв лiсочок-На рус

Мой перевод на русский язык стихотворения
Лины Костенко "Стояла груша, зеленів лісочок":

Стояла груша, зеленел лесочек,
тенистою прохладою маня.
У груши той был детский голосочек -
вернуться в детство будто звал меня.

Мы с нею долго в поле говорили,
не слыша даже грохота дорог.
Моих забот увесистые глыбы
старик Сизиф тем временем стерёг.

И было хорошо нам отчего-то,
и не хотелось никуда идти.
Она боялась осени прихода,
а я боялась шума-суеты.

Вдвоем мы с нею слушали кукушку.
И облака шли, как нездешний дым.
Сизиф курил и тоже что-то слушал,
и быть ему хотелось молодым.

Эмма Иванова.
07.08.2021г.

================================
 
           Оригінал:   
         Ліна Костенко
   Стояла груша, зеленів лісочок

Стояла груша, зеленів лісочок.
Стояло небо, дивне і сумне.
У груші був тоненький голосочок,
вона в дитинство кликала мене.

Ми з нею довго в полі говорили,
не чули навіть гуркоту доріг.
Мої важкі, мої щоденні брили
старий Сізіф тим часом постеріг.

Стояли ми одна супроти одної.
Ні з чим не крились, не хотіли йти.
Вона боялась осені холодної,
а я боялась шуму й суєти.

Удвох ми з нею слухали зозульку.
І хмари йшли, як нетутешній дим.
Сізіф курив свою гіркущу люльку,
йому хотілось бути молодим.


Рецензии
Эмма, молодыми хочется быть всем!
Я думаю с этим согласится и Лина.
Будем жить!
Юра

Юрий Заров   07.08.2021 17:04     Заявить о нарушении
Спасибо, Юра!
Мне так понравилось это стихотворение, оно такое трогательное, что не удержалась и перевела.
Успехов Вам!

Эмма Иванова Избранное   07.08.2021 18:08   Заявить о нарушении