The Thin Edge - перевод с англ

         Дороти Паркер
         (1893 – 1967)

        Начало конца

Ты рядом, сердца ритм унылый,
И мысли замерли почти.
Сижу, и даже год постылый
Там, за окном, спешит уйти,
Тянусь рукой к тебе, мой милый...
В Испании мои мечты.

      ©Елена Дембицкая    2021 г.



        The Thin Edge

With you, my heart is quiet here,
And all my thoughts are cool as rain.
I sit and let the shifting year
Go by before the windowpane,
And reach my hand to yours, my dear . . .
I wonder what it's like in Spain.

Из сборника «Enough Rope», 1926, by Boni & Liveright

Название происходит от пословицы: "Give a man enough rope and he will hang himself" — "только дай ему верёвку — и он повесится".


Рецензии
Очень ярко прослеживается глубинная связь между психологией и физиологией.

Вольнов   27.08.2021 15:03     Заявить о нарушении
Спасибо, рада отзыву!)

Елена Дембицкая   27.08.2021 15:30   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.