Скалы чёрной реки

Sakhalin происходит от маньчжурского названия реки Амур — «Сахалян-Улла», что в переводе означает «Скалы чёрной реки»


Мой остров спит. Он, как китовый остов,
Упёрся лбом в седеющий норд-ост.
А это значит, что совсем непросто
Жемчужный блеск творить из дальних гроз

А ты попробуй мутными цунами
Умыть лицо, и в рыбьей чешуе
По-пушкински горя, скользить ногами
По лунным тропам в огненной струе.

Здесь до меня рождалися японцы,
Как рисинки в бодылке на ветру,
С прищуром, виноватя в этом солнце,
Похожее на рыжую метлу.

Укрыв крылом пол-острова, орланы
Степенно подпирают облака,
Обозревая города и страны,
Чеша о грозы серые бока.

В преданья айнов вплёлся гимн Союза...
Я с ним вставал поранее страны,
Когда весь мир под пение Карузо
Снимал, чтоб спать, рубахи и штаны.

Картина автора


Рецензии
"В предания айнов вплёлся гимн Союза",
Я тоже родилась на Сахалине, но переехали оттуда в Таллинн.
Не помню остров и Корсаков, мало было лет.
Спасибо за стихи о малой Родине моей! Сахалинские, островные, восходные!

Наталья Фрезия   28.05.2022 08:25     Заявить о нарушении
Наташа, как-то замотался, упустил Вам ответить. Спасибо за отклик. Я тоже ничего не помню о Холмске, но считаю себя сахалинцем, горжусь этим. Что- то в этом есть , пока не разобрался. С пиететом.

Соловьёв Сергей Савельевич   04.08.2022 12:46   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.