Arthur Conan Doyle - Retrospect, с английского

Артур Конан Дойл
Arthur Conan Doyle
Retrospect

Мой вольный перевод:

Ретроспектива

Мой вольный перевод:

Есть вещи получше, любимое сердце,
    Чем юный румянец и девичий стан.
На веру и Бога стремлюсь опереться,
    На мужество рыцаря в страшных местах.
Долг нужно исполнить, чтоб  видели люди.
    О помощи просит слепой пилигрим,
И Леди - душа, без особых прелюдий
    Поступится эго и планам своим.
Мечтали о многом, супруга родная,
    Теперь это самый обыденный миг.
Житейские будни с тобой вспоминаю:
    В мечтах своих юных я меньше достиг.

05.08.2021  0-27

Оригинал:

         Retrospect
BY SIR ARTHUR CONAN DOYLE(1859-1930)

There is a better thing, dear heart,
    Than youthful flush or girlish grace.
There is the faith that never fails,
    The courage in the danger place,
The duty seen, and duty done,
    The heart that yearns for all in need,
The lady soul which could not stoop
    To selfish thought or lowly deed.
All that we ever dreamed, dear wife,
    Seems drab and common by the truth,
The sweet sad mellow things of life
    Are more than golden dreams of youth.

Дословный перевод:

Есть вещи получше, дорогое сердце,
    Чем юношеский румянец или девичья грация.
Есть вера, которая никогда не подводит,
    Мужество в опасном месте,
Долг виден, и долг исполнен,
    Сердце тоскующее по всем нуждающимся,
Леди душа, которая не могла наклониться
    К эгоистичным мыслям или скромным поступкам.
Все, о чем мы когда-либо мечтали, дорогая жена,
    По правде говоря, кажется серым и обычным,
Сладкие, печальные, мягкие вещи жизни
    Больше, чем золотые мечты молодости.


   


Рецензии