А переводчик-переплетчик?

Я пробовал переводить Пушкина на английский.
Оказалось-это невозможно.
На холмах Грузии лежит ночная мгла, струит Арагва предо мною/
при переводе остается одна география.

Более или менее получилось с Бальмонтом-судите сами.
Дети Солнца, не забудьте голос меркнущего брата.
O ,sons  of Sun, remember the voice of deading brother.

Читал переводы Пастернака на английский-ужасно.

Сам Пастернак перевел Фауста и получилось гениально-гений переводит гения.
Элиот мог бы перевести Пастернака ,но не переводил же.
Мы же знаем, что Пастернак вынужден был переводить ради хлеба насущного.
такой проблемы не стояло перед Элиотом


Рецензии
Не будь Маршака и Пастернака мы бы никогда не почувствовали всю мощь и прелесть Шекспира и Гёте.
Так что и это было не зря.

Александр Самойленко 4   04.08.2021 18:14     Заявить о нарушении