Таланту И. А. Бунина. Дедушка в молодости

   Вот этот старый дом, сто лет тому назад
Был полон предками любимыми моими
И было тогда утро, Солнце, чудо-зелень, рядом - сад,
Роса, прекрасные цветы, а он глядел восторженно живыми
Сплошь томными глазами в изумительные зеркала
Богатой спальни нашей  деревенской
На новый свой камзол, на красоту своего  чела,
Изысканно, с заботливостью необыкновенной, женской -
Напудрен рисовой мукой и чем-то вкусным надушён,
Меж тем как пахло сильно такой жаркою крапивой -
Из-под окна открытого; и дальний мелодичный звон -
Торжественный, влекущий, празднично-счастливый -
Напоминал, что в нужный, должный срок
Пойдёт он по аллеям сказочно-тенистым, где струится
С полей нагретый Солнцем, с ароматом трав душистых ветерок
И золотистый свет чарующе дробится
В тени раскидистых и с ветром говорящих о жаре берёз,
Где на куртинах диких изумительнейших роз
В блаженстве ослепительного, очаровывающего блеска
Впивают трав нектары   пчёлы и несут по ульям тёплый мёд,
Где иволга то вскрикивает так нежданно резко,
То маленькой окариною* вдруг заманчиво поёт,
А вдалеке, за валом расцветающего сада,
Спешит по ягоды  вновь весь народ и краше всех – только она.
Стройна, нарядна, восхитительна, скромна,
С огнём потупленного, заколдовывающего, лишь посмотрит, взгляда.
______
* Окарина (итал. ocarina - гусёнок), свистулька - духовой музыкальный инструмент, род свистковой сосудообразной флейты.

_______
Дедушка в молодости
Вот этот дом, сто лет тому назад,
Был полон предками моими,
И было утро, солнце, зелень, сад,
Роса, цветы, а он глядел живыми
Сплошь томными глазами в зеркала
Богатой спальни деревенской
На свой камзол, на красоту чела,
Изысканно, с заботливостью женской
Напудрен рисом, надушен,
Меж тем как пахло жаркою крапивой
Из-под окна открытого, и звон,
Торжественный и празднично-счастливый,
Напоминал, что в должный срок
Пойдет он по аллеям, где струится
С полей нагретый солнцем ветерок
И золотистый свет дробится
В тени раскидистых берез.
Где на куртинах диких роз,
В блаженстве ослепительного блеска,
Впивают пчелы теплый мед,
Где иволга то вскрикивает резко,
То окариною поет,
А вдалеке, за валом сада.
Спешит народ, и краше всех - она.
Стройна, нарядна и скромна.
С огнем потупленного взгляда
22.VII.19l6   /И.А. Бунин./   
______
Иван Алексеевич Бунин  - родился 10 (22) октября 1870 года в  Воронеже, Российская империя,  русский писатель, поэт и переводчик. В 1933 году Иван Бунин - первый из русских писателей - стал лауреатом Нобелевской премии по литературе за «строгое мастерство, с которым он развивает традиции русской классической прозы». Будучи представителем обедневшей дворянской семьи, Бунин рано начал самостоятельную жизнь; в юношеские годы работал в газетах, канцеляриях, много странствовал. Первым из опубликованных произведений Бунина стало стихотворение «Над могилой С.Я. Надсона» (1887); первый стихотворный сборник вышел в свет в 1891 году в Орле.   В 1909 году избран почётным академиком по разряду изящной словесности Императорской Санкт-Петербургской академии наук. В 1920 году эмигрировал во Францию – умер в 1953 году в  Париже, Франция.


Рецензии