Лея Гольдберг- цикл Стихи любви из старой книги

           сонет гимел      перевод с иврита


     Осенний вечер.Дождь стучал в окно.
     Стекали капли по стеклу неспешно.
     В тот миг,когда вдруг прекратился гром,
     Достиг моих ушей божественный псалом.

            Звук был глубок и чист, как звук органа.
            Плыла мелодия, язык был мне чужой.
            Была та песня о далёких странах.
            Она была прекрасной, страстной и простой.

     Звучал псалом в такт ливню за окном,
     Но говорил о времени ином -

            О красоте заброшенного сада,
            О тяжести налившихся плодов.
            И мне казалось, что я там, я рядом...


      


Рецензии
Виктория, здравствуйте!
Конечно, перевод - тяжелейший труд, но если Вы пишите, что это сонет, то хотя бы соблюдайте правило 14 строк. Ещё раз прошу прощения за замечание.

С уважением, Валерий.

Самогрыз   30.07.2021 19:54     Заявить о нарушении
Валерий, спасибо за замечание, но в оригинале у Леи Гольдберг 13 строк во многих
её сонетах, в том числе и в этом.

С уважением Виктория.

Виктория Эфрос   01.08.2021 18:00   Заявить о нарушении