Глюки о Кровавой Мэри

Ночь нависает над домом роскошным.
Молодожены на ужине званом.
Комнат полно, заблудиться возможно.
Вышла хозяйка навстречу из зала.

Держатся за руки Мэри и Карлос,
Дарят улыбки в приветствии милом.
Всё так прекрасно в приёме казалось.
Гости в восторге от шика и стиля.

Яства хмельные на скатерти красной.
Свечи торжественно стол украшают.
Жестом хозяйки направлена властным
В кухню служанка, гостям не мешает.

Чудные блюда влекут ароматом.
Таят во рту грибные салаты.
Гости дивятся застольем богатым,
Ну а хозяева возгласам рады.

Трапеза та в полумраке свеченья
На четверых, в честь знакомства, соседей.
Прячет хозяин глаза от смущенья.
Держит осанку старая леди.

После десерта танец приватный
Леди- хозяйка затеять решила.
Карлос супруге шепнул аккуратно:
"Не возражаешь?" - Пожалуйста, милый.

Ну а хозяин, для отдыха, Мэри
В зимнем саду, пригласил на качели.
Сразу ушли, и закрылись там двери.
Карлос очнулся в широкой постели.

- Мэри! - он крикнул вокруг, оглядевшись.
Лишь тишина наполняла пространство.
Вышел из комнаты, быстро одевшись,
Думал, виной этим странностям - пьянство.

Мимо гостиной прошёл удивляясь:
С края стола скатерть к полу спадала,
Свечи с осколками всюду валялись,
В пятнах как кровь иль вино темно-алых. ..

Возле бассейна знакомое платье.
Карлос увидел любимой обнову.
Громко он начал по имени звать её,
Но тишина лишь ответила снова.

В зимнем саду, пробираясь к качелям,
Вдруг он застыл там, как куст одинокий.
Чуя касанье руки чьей-то еле,
Он обернулся и вскрикнул от шока.

Страшные пальцы когтями вцепившись,
По белоснежной рубашке скользнули,
Пали со звуком отрубленной кисти.
Эта рука будто некой колдуньи.

В ужасе прочь он помчался обратно,
Мимо бассейна, вокруг озираясь,
Только заметил, что нету там платья,
Остановившись у самого края.

Выйдя в гостиную, взгляд мимолетный
Вдруг уловил силуэт в этом платье,
Скрылся на лестнице, за поворотом.
-Мэри, постой! - побежал он с обьятьем.

Хлопнула дверь. Он поднялся в ту спальню.
Там никого, лишь дрожит свечки пламя.
Он оглянулся. В углу самом дальнем
Леди безрукая в платье том самом.

- Где моя Мэри? Что здесь происходит? -
Он закричал, обратившись к колдунье.
Та к нему молча со злобой подходит,
В пламя свечи так неистово дует.

Шею во мраке его вдруг сдавили
Руки колдуньи. Но как то возможно?
Вроде ей обе руки отрубили.
Сопротивляться им было уж сложно.

Карлос истошно хрипел от бессилья.
Дверь распахнулась и свет канделябра
Видимой сделал ту сцену насилья.
Мигом служанка спасла его храбро.

Старых, уродливых рук тех обрубки
На пол упали, при огненном свете.
- Где же колдунья? Остались лишь руки, -
Спрашивал он, убегая как ветер.

- Мэри! Я должен спасти мою Мэри! -
Дёрнул служанки рукав он в тревоге.
- Поздно. Хозяева лютые звери.
Надо скорей уносить дальше ноги!

- Я не уйду без неё! - возражал он
- Что ж забери, что от Мэри осталось! -
Вышла служанка и прочь убежала,
Вмиг указав ему двери подвала.

Тут он схватив кочергу у камина,
Быстро по лестнице тёмной спустился.
Дверь отворив, лорда видел он спину,
Что над столом низко так наклонился.

- Быстро верни мою Мэри! Ты слышишь? -
Карлос грозился хозяину злобно.
Из-за стола тот кровавый весь вышел:
"На, забирай, голова не съедобна."

В страхе увидел вдруг Карлос на блюде
Милой супруги лица выраженье.
Вдруг голова завертелась в посуде.
Он от кошмара застыл без движенья.

Прыгнула вверх, замигала глазами,
С криком над лестницей прочь полетела:
"Зря вы меня на обед растерзали!
Я заберу сейчас чье-нибудь тело!"

В след за летящей супружниной частью
Карлос, как зомби, следом повёлся.
В тёмной гостиной с прежней напастью -
Душащих рук, он в бою переплёлся.

С факелом входит страшный хозяин.
Ждет голова рук колдуньи расправу.
Карлоса тело она уж желает,
Ей обещает хозяйка по праву.

Вдруг потемнело в глазах от безумства,
Карлос почувствовал хлопанье в спину.
- Милый, я чуть не упала без чувства!
Ты задыхался и стал темно-синим!

Все за столом в напряжении нервном
Лишь выражали о Карлосе жалость:
"Может он гриб съел запретный, наверно?"
Только служанка в дверях улыбалась.
26.07.2021


Рецензии
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.